Apocalipse 20
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs ARC
1 तेबे मैं एक स्वर्गदूत स्वर्गो ते उतरदे ऊए देखेया, जेसरे आथो रे तेस डूगे गड्डे री जेतेरी गईराईया रा अंत निए कुँजी और एक बड़ी जंजीर थी।
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 तिने से अजगर, मतलब पुराणा साप, जो शैतान ए, पकड़ी की ह्जार साला खे बानी ता।
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 तेबे स्वर्गदूते से डांगर तेस डूगे गड्डे रे जेतेरी गईराईया रा अंत निए पायी की बंद करी ता। और तेस पाँदे मुहर लगाईती ताकि से ह्जार साल पूरे ऊणे तक जातिया-जातिया रे लोका खे नि भरमाओ। इजी ते बाद जरूरी ए कि से थोड़ी देरा खे फेर खोलेया जाओ।
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 तेबे मैं सिंहासन देखे, तिना पाँदे लोक बैठीगे और तिना खे न्याय करने रा अक्क दित्तेया। मैं तिना री आत्मा बी देखी, जिना रे सिर यीशुए री गवाई देणे और परमेशरो रे वचनो री बजअ ते बाडे थे और जिने ना तेस डांगरो री, ना तेसरी मूर्तिया री पूजा कित्ती थी और ना तेसरी छाप आपणे माथे और आथो पाँदे लगाई थी। सेयो जिऊँदे ऊई की मसीह साथे ह्जार सालो तक राज्य करदे रये।
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 जदुओ तक ये ह्जार साल पूरे नि ऊए, तदुओ तक बाकि मरे रे जिऊँदे नि ऊए। ये तो पईला दुबारा जिऊँदा ऊणा ए।
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 धन्य और पवित्र सेयो ए, जो एस पईले दुबारा जिऊँदा ऊणे रे शामिल ए, एड़ेया पाँदे दूजी मौता रा कोई अक्क निए। पर सेयो परमेशर और मसीह रे पुरोईत ऊणे और तेस साथे ह्जार साला तक राज्य करना।
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 जेबे ह्जार साल पूरे ऊई जाणे, तेबे शैतान कैदा ते छाडी देणा।
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 सेयो जातिया जो तरतिया रे चऊँ कनारे ऊणिया, मतलब-गोग और मागोग जिना री गिणती समुद्रो रे बालुओ रे बराबर ऊणी, तिना खे भरमाई की लड़ाईया खे कट्ठे करने खे निकल़ना।
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 तेबे तिना सारी तरतिया पाँदे फैली की और परमेशरो रे लोका री छावणी और प्यारा नगर केरी लणा और आगी स्वर्गो ते निकल़ी की सेयो स्वा करी देणियां।
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 तेबे तिना खे भरमाणे वाल़ा शैतान आग और गन्धको री तेसा झीला रे, जिदे से डांगर और चूठा भविष्यबक्ता बी ऊणा, पायी देणा। और सेयो दिन-रात जुगो-जुगो तक पीड़े की तड़फदे रणे।
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 तेबे मैं एक बड़ा सफेद सिंहासन, और से जो तिदे बैठी रा था, देखेया। जेसरे सामणे ते तरती और स्वर्ग नठीगे और तिना खे जगा नि मिली।
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 तेबे मैं छोटे-बड़े सब मरे रे सिंहासनो सामणे खड़े रे देखे, और कताबा खोलिया। तेबे एक ओर कताब खोली गयी, मतलब-जीवनो री कताब। और जेड़ा तिना कताबा रे लिखी राखेया था, तेड़ा ई तिना रे कामो रे मुताबिक मरेया रा न्याय कित्तेया।
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 समुद्रे सेयो मरे रे, जो तिदे थे, देई ते, तेबे मौते और नरके सेयो मरे रे, जो तिदे थे देई ते और तिना बीचा ते हर एकी खे तिना रे कामो रे मुताबिक न्याय कित्तेया।
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 तेबे मौत और नरक बी आगी री झीला रे पाई ते, ये आगी री झील दूजी मौत ए।
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 और जेस केसी रा नाओं जीवनो री कताबा रे लिखेया रा नि मिलेया, से आगी री झीला रे पायी ता।
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.