1 Tessalonicenses 5
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs VC
1 पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! इजी री कोई जरूरत नि कि प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे रे बखत और तरीका रे बारे रे तुसा खे कुछ लिखेया जाओ।
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 कऊँकि तुसे आपू ई ठीक जाणोए कि जेड़ा राथियो खे चोर आओआ, तेड़े ई प्रभु यीशु दूजी बार अचाणक आऊणे वाल़ा ए।
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 जेबे लोक बोलणे लगी रे ऊणे, “ठीक ए और कुछ डर निए,” तेस बखते तिना पाँदे एकदम संकट आयी जाणा, जिंयाँ गर्भवतिया री पीड़ा, और सेयो तेस विनाशो ते किंयाँ पनि बचणे।
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! तुसे आत्मिक न्हेरे रे निए तेबेई प्रभुए रे वापस आऊणे रा दिन तुसा पाँदे चोरो जेड़ा नि पड़ना।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 कऊँकि तुसे सब जोतिया री ल्वाद ए और दिनो री ल्वाद ए, आसे ना तो राती रे ए और ना ई न्हेरे ए।
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 इजी री खातर आसा खे ओरी जेड़ा सये रे नि रणा चाईयो, पर जागदे और सावधान रणा चाईयो।
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 कऊँकि जो सओए, सेयो राथियो खेई सओए और जो नशे रे मतवाल़े ओए सेयो राथियो खेई मतवाल़े ओए।
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 पर आसे तो दिनो रे ए, विश्वास और प्यारो री झिलम पईनी की और उद्धारो री उम्मीदा रा टोप पईनी की सावधान रओ।
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 कऊँकि परमेशरे आसे आपणे गुस्से ते सजा देणे खे नि चुणी राखे, पर इजी खे चुणी राखे ताकि आसे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए उद्धार पाऊँ।
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 यीशु मसीह आसा री खातर इजी खे मरेया, ताकि चाए आसे जिऊँदे रईए या मरी जाईए, जेबे से वापस आओ तेबे आसे सब मिली की तिना साथे सदा जिऊँदे रईए।
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 इजी बजअ ते एकी-दूजे खे औंसला देओ और एकी-दूजे री विश्वासो रे मजबूत ऊणे खे मताद करो, बल्कि तुसे एड़ा करो बीए।
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए कि तुसे जो मईणत करोए और प्रभुए रे तुसा रे अगुवे ए और तुसा खे शिक्षा देओए, तिना री मानो और आदर करो।
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 तिना रे कामो री बजअ ते प्यारो साथे तिना खे बऊत ई आदरो जोगा समजो। आपू बीचे मिली-जुली की शान्तिया साथे रओ।
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 और ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए कि जो लोक आल़सी ए, तिना खे चेतावणी देओ, जो डरपोक ए तिना खे इम्मत देओ, कमजोरा खे सम्बाल़ो, सबी खे सईन शीलता दखाओ।
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 खबरदार! कोई केसी साथे बुराईया रे बदले बुराई नि करो, पर सदा पलाई (भलाई) करने रे आगे रओ, आपू बीचे और सबी साथे बी सदा पलाईया रे काम करने री कोशिश करो।
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 सदा खुश रओ।
16 Vivei sempre contentes.
17 लगातार प्रार्थना रे लगे रे रओ।
17 Orai sem cessar.
18 हर गल्ला रे परमेशरो रा धन्यवाद करो, कऊँकि तुसा खे मसीह यीशुए रे परमेशरो री येई इच्छा ए।
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 पवित्र आत्मा रे कामा खे लोका रिया जिन्दगिया दे ऊणे ते नि रोको।
19 Não extingais o Espírito.
20 भविष्यबाणिया खे सुणी की अणसुणा नि करो।
20 Não desprezeis as profecias.
21 सबी गल्ला खे परखो, जो अच्छी ये तेसा खे मानेया करो।
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 हर प्रकारा री बुराईया ते बचे रे रओ।
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 शान्तिया रा परमेशर आपू ई तुसा खे पूरी रीतिया ते पवित्र करो। तुसा री आत्मा, प्राण और शरीर म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे वापस आऊणे तक, पूरे-पूरे और निर्दोष सयी-सलामत राखणे।
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 जिने तुसे चुणी राखे तेस एड़ा करना कऊँकि से विश्वासो जोगा ए।
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसा खे प्रार्थना करो।
25 Irmãos, orai também por nós.
26 सबी विश्वासिया खे साफ मनो ते गल़े मिली की नमस्कार करो।
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 आऊँ तुसा खे प्रभुए रे आज्ञा देऊँआ कि ये पत्री सबी विश्वासी पाईया रे सामणे पढ़ी की सुणाई जाओ।
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 म्हारे प्रभु मसीह यीशुए री कृपा तुसा पाँदे ऊँदी रओ।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.