1 Tessalonicenses 5

बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! इजी री कोई जरूरत नि कि प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे रे बखत और तरीका रे बारे रे तुसा खे कुछ लिखेया जाओ।
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 कऊँकि तुसे आपू ई ठीक जाणोए कि जेड़ा राथियो खे चोर आओआ, तेड़े ई प्रभु यीशु दूजी बार अचाणक आऊणे वाल़ा ए।
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 जेबे लोक बोलणे लगी रे ऊणे, “ठीक ए और कुछ डर निए,” तेस बखते तिना पाँदे एकदम संकट आयी जाणा, जिंयाँ गर्भवतिया री पीड़ा, और सेयो तेस विनाशो ते किंयाँ पनि बचणे।
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! तुसे आत्मिक न्हेरे रे निए तेबेई प्रभुए रे वापस आऊणे रा दिन तुसा पाँदे चोरो जेड़ा नि पड़ना।
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 कऊँकि तुसे सब जोतिया री ल्वाद ए और दिनो री ल्वाद ए, आसे ना तो राती रे ए और ना ई न्हेरे ए।
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 इजी री खातर आसा खे ओरी जेड़ा सये रे नि रणा चाईयो, पर जागदे और सावधान रणा चाईयो।
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 कऊँकि जो सओए, सेयो राथियो खेई सओए और जो नशे रे मतवाल़े ओए सेयो राथियो खेई मतवाल़े ओए।
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 पर आसे तो दिनो रे ए, विश्वास और प्यारो री झिलम पईनी की और उद्धारो री उम्मीदा रा टोप पईनी की सावधान रओ।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 कऊँकि परमेशरे आसे आपणे गुस्से ते सजा देणे खे नि चुणी राखे, पर इजी खे चुणी राखे ताकि आसे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए उद्धार पाऊँ।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 यीशु मसीह आसा री खातर इजी खे मरेया, ताकि चाए आसे जिऊँदे रईए या मरी जाईए, जेबे से वापस आओ तेबे आसे सब मिली की तिना साथे सदा जिऊँदे रईए।
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 इजी बजअ ते एकी-दूजे खे औंसला देओ और एकी-दूजे री विश्वासो रे मजबूत ऊणे खे मताद करो, बल्कि तुसे एड़ा करो बीए।
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए कि तुसे जो मईणत करोए और प्रभुए रे तुसा रे अगुवे ए और तुसा खे शिक्षा देओए, तिना री मानो और आदर करो।
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 तिना रे कामो री बजअ ते प्यारो साथे तिना खे बऊत ई आदरो जोगा समजो। आपू बीचे मिली-जुली की शान्तिया साथे रओ।
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 और ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए कि जो लोक आल़सी ए, तिना खे चेतावणी देओ, जो डरपोक ए तिना खे इम्मत देओ, कमजोरा खे सम्बाल़ो, सबी खे सईन शीलता दखाओ।
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 खबरदार! कोई केसी साथे बुराईया रे बदले बुराई नि करो, पर सदा पलाई (भलाई) करने रे आगे रओ, आपू बीचे और सबी साथे बी सदा पलाईया रे काम करने री कोशिश करो।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 सदा खुश रओ।
16 Estejam sempre alegres.
17 लगातार प्रार्थना रे लगे रे रओ।
17 Orem sem cessar.
18 हर गल्ला रे परमेशरो रा धन्यवाद करो, कऊँकि तुसा खे मसीह यीशुए रे परमेशरो री येई इच्छा ए।
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 पवित्र आत्मा रे कामा खे लोका रिया जिन्दगिया दे ऊणे ते नि रोको।
19 Não apaguem o Espírito.
20 भविष्यबाणिया खे सुणी की अणसुणा नि करो।
20 Não desprezem as profecias.
21 सबी गल्ला खे परखो, जो अच्छी ये तेसा खे मानेया करो।
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 हर प्रकारा री बुराईया ते बचे रे रओ।
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 शान्तिया रा परमेशर आपू ई तुसा खे पूरी रीतिया ते पवित्र करो। तुसा री आत्मा, प्राण और शरीर म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे वापस आऊणे तक, पूरे-पूरे और निर्दोष सयी-सलामत राखणे।
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 जिने तुसे चुणी राखे तेस एड़ा करना कऊँकि से विश्वासो जोगा ए।
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसा खे प्रार्थना करो।
25 Irmãos, orem também por nós.
26 सबी विश्वासिया खे साफ मनो ते गल़े मिली की नमस्कार करो।
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 आऊँ तुसा खे प्रभुए रे आज्ञा देऊँआ कि ये पत्री सबी विश्वासी पाईया रे सामणे पढ़ी की सुणाई जाओ।
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 म्हारे प्रभु मसीह यीशुए री कृपा तुसा पाँदे ऊँदी रओ।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.