Tito 3

Bafut (BFD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Waꞌatə a mbo bo bɨ̀ɨsɨ̂m mə tâ bo ka nyuꞌunə bɨsaꞌa bɨ alaꞌa bo bɨ̀ bɨ̀tà bɨ alaꞌà. Bɛɛ bo ka nyuꞌunə nɨ̂ waa bɨ kâ ǹdorɨtə a ŋka ŋghɨ̀rə ɨnnù jìi mə ɨ kuꞌunə aa bɨ̀nòò bɨ̂tsɨ̀mə̀.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Tâ bɨ̀ tsuu ɨnnù jî bɨ a ŋgaa ŋù tsù ɨ kɨ swoŋə. Ŋ̀ka ŋkhə nɨ̂ àyɔ̀ŋə̀, mbaŋnə ŋka mbɔnə, ŋkɨɨ nsaŋnə a mbo bə̀ bɨ̀tsɨ̀m.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Ǹloŋ mə tsiꞌì bìꞌinə̀, à lɛ mbə a mbìì aa, bìꞌinə̀ bə̂ ɨ̀jɨ̀ŋtə bə̂, ǹtɨɨ nɨ̂ àtû, m̀fanə mânjì, m̀bə ɨbùꞌù a mbô m̀buu ɨnnù jî ghàꞌàtə jìi mə ǹjyǎnû yìꞌinə̀ ɨ yə̀ꞌə̀tə̀ ŋ̀kɨɨ ŋkɔŋə aà. Bìꞌinə̀ lɛ tswe nɨ àbɨꞌɨntɨɨ, bo bɨ̀ àghə̀ꞌə̀nə̀; bə̀ bàà nɨ̂ yiꞌinə̀, bìꞌinə̀ kɨɨ̀ m̀baa nɨ̂ waa.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 La nòò wa mə ɨ̀bɔ̀ŋ bo bɨ̀ àkɔ̀ŋnə̀ Nwîŋgɔ̀ŋ Ŋ̀gàŋywèènsə yiꞌinə̀ ɨ lɛɛ̀ m̀fɛꞌɛ aa,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 à lɛ nyweensə yiꞌinə̀. Kaa à lɛ ŋwaꞌà yiꞌinə̀ yweensə aa nloŋ ɨ̀nnù jî tsìnə̀ jî tsu jìi mə bìꞌinə̀ lɛ ghɨ̀rə̀ aa bə̂. À lɛ nyweensə yìꞌinə̀ ǹloŋ aa bə̂ ŋ̀ko mɨ̀lɨ̀ŋnə̀ yì, ǹsiꞌi yiꞌinə̀, ŋkwatə njwe yiꞌinə̀, m̀fa ntswêntɨ̀ɨ̀ yî m̀fii a mbo bìꞌinə̀ ǹtsya aa a njɨ̌m Àzwì yî Làà
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 yìi à lɛ nswìꞌì a nu bìꞌinə̀ a naŋsə̀ ŋ̀ghaꞌa ntsya a njɨ̌m Yesu Kristo, Ŋ̀gàŋywèènsə yìꞌinə̀ aà.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 A lɛ ŋghɨ̀rə ma mùu jàŋ aa tǎ tsyǎ a njɨ̌m ɨ̀bɔ̌ŋ yi ŋghɨrə tâ ɨ̀nnû jiꞌinə̀ tsinə ghu nsi miꞌi, tâ bìꞌinə̀ tɨgə bɨjɨbɨndâ bi ɨ yǐ tɨgə tswe nɨ̂ ǹtwêntɨ̀ɨ̀ yìi mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ, ya yìi mə bìꞌinə̀ bɛ aà.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nɨ̀ghàà ma nû nɨ swoŋə aa tsiꞌì ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Lâ ka ntsyɛsə ghô ǹtsuu ɨ kɨ kuu a nɨ̂ ɨnnǔ nswùŋnə̀ jìi mə mbə waꞌà ghuu kwɛtə̀ bə aà, bo bɨ̀ nɨ̌ annù a ŋka nsəŋ mɨwaa mɨ ŋgwɛ̀ꞌɛ̀ bə̀, ǹtsuu kɨ tonə, ǹtsuu kɨɨ yɔ̀ŋə̀ ǹloŋ ɨnnù nɔ̂ŋsə̀, ǹloŋ mə kaa ma yû a nɨ annu daŋə̀ daŋə̀ kaa a sɨ ŋû tsù kwɛtə.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Mbə ŋù a tswe a tɨtɨ̀ɨ bù mə a zì nɨ̂ ǹyàtə, nɨ̀ waꞌasə yi a ŋgaa yî m̀fùùrə̀ kə̀ ji baa, a tuu yuꞌutə, nɨ̀ tsùù nɨ̂ ànnù bu bo bǔ tswe.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Nɨ̀ zi mə àjàŋə̀ ŋû ma yû à fànə̀ mə̂, ŋkɨ mbə ŋû yî m̀bɨ̂; à nɨ̀ŋ mə ɨsaꞌa a nu yu yumbɔŋə̀.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Bɛɛ mə̀ too Artemas kə̌ Tychicus a mbo wò ò wâŋsə̀ ǹzi ntsiꞌi gha a Nicopolis, nloŋ mə mə̀ kàꞌa mə mə̀ ka tswe ghu a noò m̀fəꞌə̀.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Yə mə mə ò kwɛ̀tə Zenas yìi mə à nɨ ŋ̀gaŋnɨ̀ŋtə mɨ̀saꞌa aa bo Apollos tâ bo ghɛɛ wa nɨghaà; ǹyə mə bo tswe nɨ̀ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə bo lɔ̀ɔ̀ aà.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Yə mə bə̌ bìꞌinə̀ yəgə a ŋka mfa ɨ̀bɨɨnû waa a ŋghɨ̀rə ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀ tǎ kɨ kwɛtə bə̀ nɨ̂ ǹjoo jìi mə bo lɔ̀ɔ̀ aa, a ka kùꞌùnə̀ mə tâ bo tsuu noò wàà kɨ bwɛsə a dàŋə̀ dàŋə̀.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə bɨ tswe bìꞌibo aa, bɨ too àtsàꞌàtə̀ a mbo wò. Tsàꞌàtə̀ bə̀ bìi bɨ kɔ̀ŋə̀ yiꞌi aa nloŋ mə bìꞌì kɨ mbii Kristo aà. Tâ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî ɨ̀ lwiꞌi a mbo bù bɨtsɨ̀mə̀.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.