Tito 2
Bafut (BFD) vs VC
1 Lâ a ŋghɛ̀ɛ nɨ wò, ka ndɨꞌɨ naa annù Nwî yìi mə a kuꞌunə̀ nyoŋ a ndɨ̀ꞌɨ̂ aà.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Nɨ̀ ka ndɨꞌɨtə bɨlɨɨ bìi mə bɨ tswe a tɨtɨ̀ɨ bù aa tâ bo tsuu mɨlùꞌù ɨ kɨ no ɨ baanə, ŋ̀ghɨrə nɨ mə tâ bə̀ ka bɔꞌɔtə nɨ̂ waa, ŋka ntsyɛsə nɨ̂ waa, ŋ̀kɨ ŋkaa ntswa nɨ̂ ɨ̀bɨɨnû waa; tâ àbìintɨɨ̀ yaa nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ yaa bo bɨ̀ à àtàŋəntɨɨ̀ yaa tâ àtɨnsə.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Nɨ̀ kɨ ntswe nɨ̂ ǹdɨ̀ꞌɨ̀tə bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ bâŋgyɛ̌ buu mə tâ àkòrə̀ nɨ zî yaa tâ bə tsiꞌì tsǒ yì bâŋgyɛ̀ bìi mə ɨ̀nnù jyaa ɨ tsinə bo kɨɨ̀ m̀baꞌatə nɨ̂waa aà. Tâ bo tsuu bə̂ a njɨ̀m ɨ kɨ ghàà, ɨ tsuu ɨbùꞌù a mbo mɨ̀lùꞌù ɨ kɨɨ bə. Tâ bo ka ndɨꞌɨ nɨ̂ ànnù yìi mə a kuꞌunə aà.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Bo bə kɨ dɨ̀ꞌɨ̀ nɨ̂ ànnù yìi mə a kuꞌunə aa boŋ bo aa kɨ mɨ̀rɨ̀sə̀ nɨ bàŋgyɛ̀ bìi mə bo burə ka kɨ kuu nɨ a mûm nɨ̀yɔꞌɔ̀ kùù aa mə tâ bɨ ka kɔŋ bɨloò byaa nɨ bɔɔ̀ byaa,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 ŋ̀ka ntsyɛsə nɨ̂ waa, kaa waꞌà tsùùrə̀, ŋ̀ghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə màŋgyɛ nɨ̀yɔꞌɔ à tswe nɨ̀ ŋ̀ka ŋghɨ̀rə a nda aà, ŋ̀ghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnnù jî sɨgɨ̀nə̀, ǹyuꞌunə nɨ bɨloò byaa, tǎ tâ bə̀ tsuu afɨ̀rə nɨ̀ghàà nɨ Nwî lǒ kɨ fa.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 A ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ, nɨ̀ kɨ ntswe nɨ̂ ŋ̀ka ndɨꞌɨɨə nɨ̂ bɔɔ̀ ŋgwaꞌa buu mə tâ bɨ̀ ka nɨsyɛsə nɨ̂ waa.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 A nɨ ɨ̀nnù tsɨ̀m, ò tswe nɨ mbə àlènsə̀ yî sɨgɨ̀nə̀ a nɨ mɨ̀ghɨ̀rɨ̀nə̀ mɨ ɨnnù mô. Ŋ̀ka naŋsə ndɨꞌɨ nɨ̂ ànnù Nwì yìi mə a kuꞌunə aa a ajàŋ mə mbə bə̀ bɔꞌɔtə̀ aà.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Ta nɨ̀ghàà nìi mə nɨ fɛ̀ꞌɛ a tsǔ wò aa tâ nɨ̀ bə nî sɨgɨ̀nə̀, nìi mə mbə ŋù waꞌà ŋ̀kà ǹlɨgɨtə, tǎ tâ ɨ̀tu ŋ̀gàŋkɨ̂bàâ jiꞌinə̀ ɨ̀ dɨrə ajàŋ yìi mə kaa mbə bɨ waꞌà nɨ̂ ànnù yî bɨ a nswoŋ a ŋgaa bìꞌinə̀ tswê.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 A kuꞌunə mə tâ ɨ̀bùꞌù ɨ̀ ka nyuꞌunə̀ bɨ̂taà byaa, ŋ̀ka mfaꞌa nɨ a mbo bo nɨ mânjì yìi mə bo ka kɨ dorɨtə nɨ ɨnnnù tsɨ̀m aà. Tâ bo tsuu mɨghàà a mbo kɨ kwiꞌitə, ɨ tsaꞌa nɨ waa.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ǹtsuu nɨ̂ waa kɨɨ yə̀rə̀. Tâ bo ka mbaŋnə ndɨ̀ꞌɨ̀ nɨ mə bo nɨ̂ ɨ̀bùꞌù jî sɨgɨ̀nə̀, ŋ̀ghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m nɨ̂ ǹtɨɨ̀ waa tsɨ̀m, ma mùu ajàŋ, ŋ̀ghɨrə nɨ mə tâ bə̀ yə mə ànnù Nwî Ŋ̀gàŋyweensə yìꞌinə̀, ya mə bìꞌinə̀ dɨ̀ꞌɨ̀ aa a naŋsə mbɔ̀ŋə̀.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ǹloŋ mə Nwì à fìꞌìsə̀ mə̂ ɨ̀bɔ̀ŋ yi fàa mbi aa mə yu yweensə bə̂ bɨ̀ tsɨ̀m ghu.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ɨ̀bɔ̀ŋ ma ghû ɨ mɨrɨ̀sə̀ nɨ̂ yiꞌinə mə tâ bìꞌinə̀ ka ntuu ɨnnù jìi kaa sɨ̀ jî Nwî bə aa, bo bɨ̀ ɨ̀nnù jî bɨ jìi mə mbi yə̀ꞌə̀tə̀ aa, ŋka ntsyɛsə mə tâ àkòrə̀ nɨzì yiꞌinə̀ a mûm mbi yù tâ à tsinə, mbə yî Nwî.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 M̀bɛ nɨ̂ m̀bɔɔnə ya yìi mə bìꞌinə yuꞌutə, a ajàŋ yìi mə Nwì yìꞌinə̀ yî ŋ̀wè nɨ Ŋ̀gàŋyeensə yìꞌinə̀ Yesu Kristo à ka yǐ zì a mum nɨghaꞌà ni aà.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Kristo à lɛ mfa ɨbɨɨnû yi a atu bìꞌinə̀ mə yu tsuꞌu atû yiꞌinə̀ a mum ŋgɔ̌ŋ ɨ̀nnù jî bɨ tsɨ̀m, ta ghɨ̀rə tâ bìꞌinə̀ laa ŋkuꞌunə nɨ bə̀ bi, bìi mə bɨ yə̀ꞌə̀tə a ŋka ŋghɨ̀rə ɨnnù jî sɨgɨ̀nə̀.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ka ndɨ̀ꞌɨ̀ nɨ̂ ɨ̀nnù majû a mbo bə ŋ̀ka ndɨꞌɨtə ŋkɨɨ ŋwenə nɨ̂ waa nɨ̂ àdàꞌa tsɨ̀m yìi mə Kristo à fa a mbo wò aa. Tsuu bii tâ ŋù nɨbò yî tsù tâ à ka ntsaꞌa nòô.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.