Mateus 14

Bafut (BFD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A bə maa noò Herod yìi à lɛ mbə mfɔ̀, nsaꞌa nɨ̂ m̀bùꞌu Galilea aa, a yuꞌù ànnù ǹloŋ ɨkum Yesu.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Ǹtɨgə nswoŋ a mbo ɨ̀tsendâ jì mə, “Wa à nɨ Jɔn Ŋ̀gàŋmùrə bə̌ ŋkì mə bɨ bu nyweensə nɨ nɨ̀wô. A bə̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə mɨ̀dàꞌà muà mɨ fàꞌà ghu nu aà.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Ǹloŋ mə à lɛ tɨ bə maa noò aa boŋ Herod à bàŋnə̀ mə̂ Jɔn ŋkwerə yi, nnɨŋ yi a ndâtsaŋ, mbɨꞌɨ ŋgaa Herodias, ŋgwɛ ndɨ̂m yì Philip.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Ǹloŋ mə Jɔn à lɛ sɨ ghɛ̀ɛ̀ ghu mbo nswoŋə nɨ mə, “Kaa a sɨ̀ kuꞌùnə̀ a mbo wò a nyɔꞌɔ màŋgyɛ̀ ghû.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Ka mə à lɛ sɨ lɔ̀ɔ mə boŋ yu zwitə Jɔn aa, à lɛ mbɔꞌɔ miꞌi mɨ bə̂ bya nloŋ mə bɨ lɛ bii mə Jɔn à nɨ̂ ŋ̀gàŋntoò Nwì aà.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Lâ nòò yìi mə ǹjwî ǹjwe Herodias ɨ̀ lɛ mbòòntə̀ aa, mu Herodias yî màŋgyɛ̀ à lɛ naŋsə nzi mben ɨkòò a nsi bə̀ bìi bɨ lɛ twoŋə waa aà. Ǹtɨɨ Herod ɨ dorɨtə̀.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 A tɨgə̀ ŋ̀kaa, ŋkaꞌa mə yu ka fa a ayoo yìi mə à bètə aà.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Ǹdè yì a tintə̀ yi, ǹswoŋ mə tâ à swoŋ a mbo Herod mə, “Fa a atu Jɔn Ŋ̀gàŋmùrə bə̌ ŋkì a mbo mə̀ a mûm àkaŋə̀.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Nû m̀fɔ̀ wa ɨ lɛ mbɨꞌɨ tsiꞌì nɨ̂ m̀bə̂ ànnù. Lâ àjàŋ mə à lɛ ŋkaa a nsi miꞌi bə̀ aa, à lɛ nswoŋ mə tâ bɨ̀ fa.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 À lɛ ntoo bə̂ bɨ ghɛɛ̀ ŋ̀kwyɛ atu Jɔn wa ndâtsaŋ,
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 ǹlɔgə atu ya nnɨŋ wa mûm àkaŋ, mfa a mbo mûmàŋgyɛ̀ wa a ghɛɛ̀ m̀fa a mbô ǹdè yì.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù Jɔn ɨ lɛ nyuꞌu, ŋghɛɛ nlɔ̀gə akû yi ŋghɛɛ ntwiŋ, ntɨgə ŋghɛɛ ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̀ a mbo Yesu.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Nòò yìi mə Yesu à lɛ nyuꞌu ma yû ànnù ǹloŋ Jɔn aa, à lɛ mmàꞌàtə̀ adɨgə ma ya ŋkuu a mûm àkànuꞌu ŋghɛɛ a adɨgə yi mɔꞌɔ yìi bə̀ sɨ̀ ghu tswe aa, mə yu tswe ghu tsiꞌì yùyù. Nòò yìi mə nnɔ̀ɔ̀ bə̂ wa lɛ nyuꞌu maa ajàŋ aa, bɨ lɛ mfɛ̀ꞌɛ̀kə a njɔ̀ꞌɔ ɨlaꞌa jyaa ntəə nɨ mɨ̀kòrə̀ ǹyoŋə yi ghu.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Yesu à ghə̀ mə̂ mə yu kɨ fɛ̀ꞌɛ̀ wa a mûm àkànuꞌu, nyə nnɔ̀ɔ̀ bə̂ wâ. Ǹtɨɨ̀ yi ɨ luu nɨ̀ àjəŋnə̀ ǹloŋ ŋgaà yàà. A tɨgə̀ ŋ̀ghurə ŋgàŋmɨghɔ̀ɔ̀ a tɨtɨ̀ɨ bo.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 À bə̀ mə a ŋkwɛ̂fɔ̀ tsiꞌì maa njwi, ŋgǎŋgyəgə̂nnù ji ɨ zî ǹswoŋ ghu mbo mə, “Wa nòò à tɨgə̀ ǹtsya, àdɨ̀gə̀ yû a kɨ̂ m̀bə àfumnə adɨgə. Ghɨ̀rə tâ bə̀ bû sɛɛnə mə mbə bo ghɛɛ̀ ǹlɔɔ ayoo nɨjɨ yaa nɨ ɨlaꞌa ɨtoo ji mɔꞌɔ nyuu njɨ.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Yesu a kwiꞌi a mbo bo mə, “Kaa bo sɨ̀ nɨ̂ m̀màꞌàtə tswê, bùmbɔŋ, nɨ̀ fa ayoo a mbo bo bǒ jɨ.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Bo kwiꞌi ghu mbo mə, “Àyoo yìi bìꞌì tswe nɨ yu faà, à nɨ tsiꞌì ŋkya ɨbaa ji ntaà nɨ m̀bwɛ̀ mi mbaà.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Yesu a swoŋ mə bɨ̀ zi nɨ mu a mbo yu.
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 A swoŋ a mbo nnɔ̀ɔ̀ bə̂ wa mə tâ bo tswetə a nyɛ nɨ̂ ŋ̀gɛ̀ɛ̀ yâ. Bɨ tswè mə̂ aa, a lɔgə̀ ŋ̀kya ɨbaa jya ji ntaà bo bɨ̀ m̀bwɛ̀ mya mi mbaa, ŋ̀ŋɛntə miꞌì mi a ndəŋ, mfa mbɨꞌɨkə a mbo Nwì, m̀batə abaa ya mfa a mbo ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù ji mə tâ bo fa a mbo bə̀ byâ.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Ŋù ǹtsɨ̀m à lɛ njɨ nyurə, ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù ji jya ɨ bû ǹtɨgə nsyɛ abùgə̀ mɨjɨ jya a luu a nɨ̂ ŋ̀kyɛ̀ nɨghûm ǹtsò baà.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Ǹdùu mbâŋnə̀ yìi ɨ lɛ njɨ mɨjɨ myaa, ɨ lɛ mbə tsǒ ntsùꞌù ji ntaà; kaa bɨ lɛ ŋwaꞌà bâŋgyɛ̀ bo bôŋkhə səŋə̀.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Yesu à lɛ swoŋ ŋgǎŋyəgə̂nnù ji ɨ kuu a mûm àkànuꞌu mbu ntoo ŋghɛɛ fu a njii yî mɔ̀ꞌɔ̂. Yu mbɔŋ a tɨgə̀ m̀baŋnə ntswe a njɨ̀m ǹswoŋ nnɔ̀ɔ̀ bə̂ wa ɨ sɛɛnə.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Ǹnɔ̀ɔ̀ bə̂ wa ɨ sɛ̀ɛ̀nə̀ mə̂, a kɔꞌɔ ŋghɛ̀ɛ̀ wa atu ntaꞌa tsiꞌì yù yù a ntsàꞌàtə Nwì. Nòò ŋ̀kwɛ̂fɔ̀ à lɛ ŋkùꞌù a tswê ghu tsiꞌì yù yù,
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 lɛ boŋ àkànuꞌu ya a bùrə̀ mə̂ ŋ̀ghɛɛ a mûm ŋ̀kì àghaꞌa a saꞌà. Ɨ̀kàŋnə ŋkì ɨ tumə̀ ŋ̀ghɛɛ, ntumə mbɨɨ nloŋ mə àfìsə̀ a lɛ ŋghaꞌa a mûm ŋ̀kì.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 À bə̀ mə̂ a nɨ nòò ǹjwi a zî a mbo bo, ǹtəə nɨ a atu ŋkì.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Nòò yìi ŋgǎŋyəgə̂nnù ji ɨ lɛ nyə yi a təə̀ wa atu ŋkì aa, nɨ̀bɔꞌɔ nì wè tswâ waa, bo tɨgə̀ ǹtɔŋnə nswoŋə nɨ mə, “À nɨ̂ ŋ̀kû!”
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Yesu a waŋsə̀ ŋ̀ghaa a mbo bo nswoŋ mə, “Tswa nɨ ntɨɨ̀ ghuu, à wa nɨ mə̀. Nɨ̀ tsuu bɔꞌɔ.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Peta a swoŋ ghu mbo mə, “M̀màꞌàmbî, m̀bə a bə wô, ò swoŋ mə̀ zî a mbɛ̀ɛ wò fya mûm ŋ̀kì.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Yesu a swoŋ ghu mbo mə, “Zǐ!” Peta à lɛ mfɛ̀ꞌɛ̀ wa mûm àkànuꞌu, ntəə wa atu ŋkì ŋ̀ghɛɛ a mbɛ̀ɛ Yesu.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Lâ, àjàŋ mə à lɛ nyə afìsə̀ ya aa, nlɔ̀gɨ̀nə̀ ŋ̀ka mbɔꞌɔ, ntɨgə mbwɛ nsɨgə ŋghɛɛ wa mûm ŋ̀kì. Ǹtɔŋnə nyəꞌə mə, “M̀màꞌàmbî, yweensə ghâ.”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Yesu a wâŋsə̀ ǹnasə abô yi ǹtswa yi ghu, nswoŋ mə, “Àbìintɨɨ̀ yo a kəꞌə bə laà aa a ya aa ɛ? O ghɨ̀rə̀ ǹjɨŋkə aa a ya?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Nòò yìi bo lɛ ŋkɔꞌɔ ŋkuu wa mûm àkànuꞌu aa, àfìsə̀ ya a kɛntə̀.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Bə̀ bìi bɨ lɛ ntswe wa mûm àkànuꞌu aa, bɨ miì yi nswoŋ mə, “Àâ ànnù nɨ̂koŋə̀, ò nɨ Mu Nwìŋgɔ̀ŋə̀.”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Bo tòò mə̂ ŋ̀ghɛɛ a alaꞌa Gennesaret.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Badɨgə bya lɛ nyə yi nzi, ǹtsyasə ŋ̀kɨ̀ɨ̀ tsiꞌǐ a ɨdɨgə ɨdɨgə maa mbɛ̀ɛ̀ àlaꞌa mə bɨ̀ ghotə ŋgàŋmɨghɔ̀ɔ̀ ǹzi nɨ ju ghu mbô.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Bo lɛ mbuꞌu mbo ghu mbo mə tâ à maꞌatə tâ ŋ̀gàŋmɨ̀ghɔ̀ɔ̀ jyâ bɔɔ mɔɔntə tsiꞌì àtsəŋ atsə̀ꞌə̂ yi. Bə̀ bɨtsɨ̀m bìi bɨ lɛ mmɔ̀ɔ̀ntə̀ aa, bɨ lɛ ntɨ̀ɨ̀ nɨghɔ̀ɔ̀.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.