Hebreus 13

Bafut (BFD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɨ̀ ghɨrə tâ àkɔ̀ŋnə̌ yuu tsǒ bɔɔ bɨ ma tâ à ka ŋghɛɛ nɨ̂ m̀bìì.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Nɨ̀ kɨɨ ŋka ŋwaꞌatə a ŋkwɛrə bɨ̀gɨ̀ɨ̀ a mɨlaꞌa bù, ǹloŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ lɛɛ̀ ŋ̀kwɛrə baaŋgəl a mɨlaꞌa bo tɨ zî.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Nɨ̀ ka ŋwaꞌatə bə̂ bìi mə bɨ tswe a atsaŋ aa, tsǒ a tswě bǔ bo ghu; ŋ̀kɨɨ ŋwaꞌatə nɨ̂ bə̂ bìi mə bɨ dɨ̌ ŋgɨꞌɨ a nu bo aa ǹloŋ mə mbə a kɨ̂ m̀bə bu.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Tâ bə̀ bɨ̀ tsɨ̀m tswa annù nɨ̀yɔꞌɔ nɨ̀ àghuꞌusə̀, ǹtsuu nɨ̂ ǹsɨ̀ŋ a kuu nɨyɔꞌɔ kɨ zì; ǹloŋ mə Nwì à ka yǐ nɨŋ ɨsaꞌa a nu ŋ̀gàŋatsùùrə̀ bo bɨ̀ ŋ̀gàŋajɨrə̀.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Nɨ̀ tsuu annǔ ŋkabə ɨ lɔ̀gə tɛꞌɛ a mbìì, nɨ̀ ka mbii nɨ mə njoo jìi mə nɨ̀ tswe nɨ ju aa ɨ kuꞌunə a mbo bù; ǹloŋ mə Nwì à laa nswoŋ mə, “Kaa mbə mə̀ waꞌà ghuu mèꞌè kaa ŋwaꞌà ghuu kɨ̂ ǹləə tâ nɨ̀ tswe tsiꞌì tɨ̀ àyoò”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 M̀bə yìi mə a bə maa ajàŋ aa, m̀bə bìꞌinə tɨgə̀ nswoŋ nɨ̂ àtàŋəntɨɨ mə,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Nɨ̀ ka ŋwaꞌatə bɨ̂tsyàsə̀ buu, bya bìi mə bɨ lɛ nswoŋ nɨghàà nɨ Nwî a mbo bù a mbìi mbìì aà; nɨ̀ waꞌatə a ajàŋ mə ntswêntɨ̀ɨ̀ yàà ɨ̀ lɛ mbə aa, ŋka ŋŋeꞌesə nɨ̂ àbìintɨɨ̂ yaa.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Kaa Yesu Kristo à sɨ kwensə, àa tsiꞌì ŋ̀gɨ̌ŋ ŋgɨ̀n a ajàŋ mə à kɨ̀ bə a yɔɔ aa mə à bə sii, ɨ lǒ kɨɨ bə a yɔɔ, ɨ lwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə̀.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Nɨ̀ tsee màꞌàtə tâ bə̀ ka mbweꞌesə ghu nɨ̂ ɨ̀nnǔ mbuu mbuu jî fii jìi mə ɨ sɨ̀ kuꞌùnə̀ aà. A baŋnə̀ ŋ̀kuꞌunə aa mə tâ mɨ̀ntɨɨ̀ muu ka ŋkwɛrə mɨtɨ̀ɨ̀ a nɨ̂ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî kaa ŋkɨꞌɨ̀ bə a nɨ mɨ̀jɨ bə̂. Ǹloŋ mə ajàŋə mə bə̌ yòŋə bɨ̂nɔ̀ŋsə nloŋ mɨjɨ aa kaa a burə tɨ̀ waa nɨ̂ ànnû tsu kwɛtə̀ bə̂.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Bìꞌinə̀ tswe nɨ̀ m̀buu nɨkentə nɨ mɔꞌɔ nɨ màꞌa Nwì yî mɔꞌɔ; ŋ̀gǎŋmàꞌa Nwì jìi mə ɨ fàꞌà wa mûm ǹtàŋ yî lwèn wa yìi nɨ tswe ghu aa kaa ɨ sɨ̀ nɨ̂ àdàꞌà tswê a njɨ̂ àyoo yìi mə bɨ tɔɔ ghu aà.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ŋ̀gàŋmàꞌa Nwì yî ŋ̀wè wa a kuu aa tsiꞌì nɨ̀ àləə naà ya mə bɨ wa mmaꞌa nɨ̂ Nwì ghu nloŋ ɨbɨ bə̀ aa wa adɨgə yî Nàŋsə̀ Nlaa, m̀baŋnə mbèꞌè nɨ̂ m̀bà ya mfɛ̀ꞌɛ̀ wa balɨgə ǹtɔɔ nɨ a abɛɛ.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 À kɨ mbə ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ a ajàŋ yìi mə bɨ lɛ nlɔ̀gə̀ Yesu m̀fɛꞌɛ nɨ ghu a mum balɨgə a yə̂ ŋ̀gɨꞌɨ bɨ zwitə̀ yi mə tâ à ghɨrə bə̂ bi laa maŋsə ntsya a njɨ̌m àləə̀ yi.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Maa ajàŋ a kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ fɛꞌɛ a mûm balɨgə ŋghɛɛ ntsiꞌi yi tǎ kɨɨ kwɛrə mbə̀gɨ̀tə̂ ya yìi mə bɨ lɛ mbə̀gɨ̀tə̀ yi ghu aà.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nloŋ mə kaa bìꞌinə̀ sɨ̀ nɨ̂ ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa yìi mə a lwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa faà tswê, m̀baŋnə nlɔ̀ɔ̀ aa ya mə a ka yǐ zì aà.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 A kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ tɨgə ntsya aa a nu Kristo, mfa nɨ̂ àyoo mmàꞌa Nwì yìi mə à nɨ aghaꞌasə̀ aa, a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨ̂tsɨ̀m, a mbo Nwì, m̀bə aghaꞌasə yìi mə a fɛ̀ꞌɛ a ghoŋ ntsǔ bə̀ bìi mə bɨ swoŋ nî annǔ Ɨkûm yi aà.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Nɨ tsuu lìꞌinə a ŋka ŋghɨ̀rə ɨ̀bɔ̀ŋ bo bɨ̀ a ŋka nyàtə ǹjoo jìi mə nɨ̀ tswe nɨ ju aa, ǹloŋ mə ǹjoo mmàꞌanwì ma jû ɨ bɔ̀ŋə̀ nɨ̂ Nwî.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨ̂tsyàsə̀ buu ŋkɨ ŋka nyoŋə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə bo swoŋ aà; ǹloŋ mə bɨ bɛ nɨ ànnǔ ntɨɨ̀ yuu, ŋkɨ ntswe nɨ̂ àjàŋ yìi mə bɨ ka yǐ fa akwiꞌi a nsi miꞌi Nwì ǹloŋ ŋgaa yùù aà. A bə̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə a kuꞌunə mə boŋ nɨ ghɨ̀rə̀ bo faꞌà nɨ̀ àfàꞌâ yaa nɨ nɨ̀dorə, nloŋ mə bo bə kɨ fàꞌà bə nɨ̂ àjəŋnə̀ boŋ kaa a ka waꞌà ghuu kwɛtə̀.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Nɨ̀ ka ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî ŋ̀waꞌatə nɨ̂ yiꞌi, ǹloŋ mə bìꞌì zi mə ntɨɨ̀ yiꞌi ɨ laa a nɨ̂ ànnù yìi mə bìꞌi fàꞌa aà. Bìꞌi lɔ̀ɔ̀ mə bìꞌì kɨ ghɨ̀rə̀ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə ɨ tsinə bə̀ bɔꞌɔtə̀ aà.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Mə buꞌu mbo a mbo bù tsiꞌì nɨ̀tɨ̀ɨ̀ mə nɨ̀ bə kɨ naŋsə tsàꞌàtə̀ Nwî boŋ à ka ghɨ̀rə mə̀ waŋsə mbù m̀bɨɨ fu a mbo bù.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Tâ Nwìŋgɔ̀ŋ m̀bɔɔnə yìi mə à lɛ ŋghɨ̀rə̀ M̀màꞌàmbî yiꞌinə̀ Yeso a bû m̀bɨɨnə a nɨwo aa, yu wa mə à nɨ ŋgàŋmbɛ̂mbi yì ŋ̀wè aa, nɨ̂ àləə̀ yi yìi mə bɨ lɛ ŋwàrə àkàà yìi mə a lwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ ghu aa,
20 — ausente —
21 tâ à fa njoo jì sɨgɨ̀nə tsɨ̀m jìi mə nɨ lɔ̀ɔ̀ aa, ta tâ nɨ̀ ka ŋghɨ̀rə ɨ̀nnù jìi mə Nwì a lɔ̀ɔ̀ aà. Tâ à ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ǹtɨgə fàꞌà nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə a kɔ̀ŋə̀ aa a nu bù ǹtsya aa a njɨ̌m Yesu Kristo, yìi mə nɨ̀ghaꞌa nɨ̀tsɨ̀m ka tɨgə zì ghu mbo ɨ lwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə̀ aà. Amen.
21 — ausente —
22 Mə buꞌu nɨ̂ m̀bo a mbo bù mbâ bɨlɨ̂m bâ, mə tâ nɨ̀ kwɛrə nɨghàà nɨ adɨꞌɨtə̀ nû sɨgɨ̀nə̀, ka mə mə̀ ŋwàꞌànə nɨ ghuꞌutə̀ aà.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Mə lɔ̀ɔ̀ mə tâ nɨ̀ zi mə bɨ fìꞌìsə̀ mə̂ mumaà yiꞌìnə̀ Timoti a ndâtsaŋ. Mə yuꞌutə aà yi, à bə wàŋsə zì boŋ bìꞌiyu ka tɨgə zì bɨtsɨ̀m a mbɛ̀ɛ bù.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Nɨ̀ tsaꞌatə bɨtsyàsə̀ buu bɨtsɨ̀m bo bɨ̀ bə̀ bɨ Nwî bɨtsɨ̀mə̀. Bɨ̀lɨ̂m biꞌinə̀ bìi mə bɨ tswe a Itali aa bɨ toò àtsàꞌàtə̀ a mbo bù bɨtsɨ̀mə̀.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Tâ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî tâ ɨ̀ tswe a mbo bù bɨ tsɨ̀mə̀. Amen.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.