Hebreus 13

Bafut (BFD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɨ̀ ghɨrə tâ àkɔ̀ŋnə̌ yuu tsǒ bɔɔ bɨ ma tâ à ka ŋghɛɛ nɨ̂ m̀bìì.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Nɨ̀ kɨɨ ŋka ŋwaꞌatə a ŋkwɛrə bɨ̀gɨ̀ɨ̀ a mɨlaꞌa bù, ǹloŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ lɛɛ̀ ŋ̀kwɛrə baaŋgəl a mɨlaꞌa bo tɨ zî.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Nɨ̀ ka ŋwaꞌatə bə̂ bìi mə bɨ tswe a atsaŋ aa, tsǒ a tswě bǔ bo ghu; ŋ̀kɨɨ ŋwaꞌatə nɨ̂ bə̂ bìi mə bɨ dɨ̌ ŋgɨꞌɨ a nu bo aa ǹloŋ mə mbə a kɨ̂ m̀bə bu.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Tâ bə̀ bɨ̀ tsɨ̀m tswa annù nɨ̀yɔꞌɔ nɨ̀ àghuꞌusə̀, ǹtsuu nɨ̂ ǹsɨ̀ŋ a kuu nɨyɔꞌɔ kɨ zì; ǹloŋ mə Nwì à ka yǐ nɨŋ ɨsaꞌa a nu ŋ̀gàŋatsùùrə̀ bo bɨ̀ ŋ̀gàŋajɨrə̀.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Nɨ̀ tsuu annǔ ŋkabə ɨ lɔ̀gə tɛꞌɛ a mbìì, nɨ̀ ka mbii nɨ mə njoo jìi mə nɨ̀ tswe nɨ ju aa ɨ kuꞌunə a mbo bù; ǹloŋ mə Nwì à laa nswoŋ mə, “Kaa mbə mə̀ waꞌà ghuu mèꞌè kaa ŋwaꞌà ghuu kɨ̂ ǹləə tâ nɨ̀ tswe tsiꞌì tɨ̀ àyoò”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 M̀bə yìi mə a bə maa ajàŋ aa, m̀bə bìꞌinə tɨgə̀ nswoŋ nɨ̂ àtàŋəntɨɨ mə,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Nɨ̀ ka ŋwaꞌatə bɨ̂tsyàsə̀ buu, bya bìi mə bɨ lɛ nswoŋ nɨghàà nɨ Nwî a mbo bù a mbìi mbìì aà; nɨ̀ waꞌatə a ajàŋ mə ntswêntɨ̀ɨ̀ yàà ɨ̀ lɛ mbə aa, ŋka ŋŋeꞌesə nɨ̂ àbìintɨɨ̂ yaa.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Kaa Yesu Kristo à sɨ kwensə, àa tsiꞌì ŋ̀gɨ̌ŋ ŋgɨ̀n a ajàŋ mə à kɨ̀ bə a yɔɔ aa mə à bə sii, ɨ lǒ kɨɨ bə a yɔɔ, ɨ lwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə̀.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Nɨ̀ tsee màꞌàtə tâ bə̀ ka mbweꞌesə ghu nɨ̂ ɨ̀nnǔ mbuu mbuu jî fii jìi mə ɨ sɨ̀ kuꞌùnə̀ aà. A baŋnə̀ ŋ̀kuꞌunə aa mə tâ mɨ̀ntɨɨ̀ muu ka ŋkwɛrə mɨtɨ̀ɨ̀ a nɨ̂ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî kaa ŋkɨꞌɨ̀ bə a nɨ mɨ̀jɨ bə̂. Ǹloŋ mə ajàŋə mə bə̌ yòŋə bɨ̂nɔ̀ŋsə nloŋ mɨjɨ aa kaa a burə tɨ̀ waa nɨ̂ ànnû tsu kwɛtə̀ bə̂.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Bìꞌinə̀ tswe nɨ̀ m̀buu nɨkentə nɨ mɔꞌɔ nɨ màꞌa Nwì yî mɔꞌɔ; ŋ̀gǎŋmàꞌa Nwì jìi mə ɨ fàꞌà wa mûm ǹtàŋ yî lwèn wa yìi nɨ tswe ghu aa kaa ɨ sɨ̀ nɨ̂ àdàꞌà tswê a njɨ̂ àyoo yìi mə bɨ tɔɔ ghu aà.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ŋ̀gàŋmàꞌa Nwì yî ŋ̀wè wa a kuu aa tsiꞌì nɨ̀ àləə naà ya mə bɨ wa mmaꞌa nɨ̂ Nwì ghu nloŋ ɨbɨ bə̀ aa wa adɨgə yî Nàŋsə̀ Nlaa, m̀baŋnə mbèꞌè nɨ̂ m̀bà ya mfɛ̀ꞌɛ̀ wa balɨgə ǹtɔɔ nɨ a abɛɛ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 À kɨ mbə ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ a ajàŋ yìi mə bɨ lɛ nlɔ̀gə̀ Yesu m̀fɛꞌɛ nɨ ghu a mum balɨgə a yə̂ ŋ̀gɨꞌɨ bɨ zwitə̀ yi mə tâ à ghɨrə bə̂ bi laa maŋsə ntsya a njɨ̌m àləə̀ yi.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Maa ajàŋ a kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ fɛꞌɛ a mûm balɨgə ŋghɛɛ ntsiꞌi yi tǎ kɨɨ kwɛrə mbə̀gɨ̀tə̂ ya yìi mə bɨ lɛ mbə̀gɨ̀tə̀ yi ghu aà.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Nloŋ mə kaa bìꞌinə̀ sɨ̀ nɨ̂ ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa yìi mə a lwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa faà tswê, m̀baŋnə nlɔ̀ɔ̀ aa ya mə a ka yǐ zì aà.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 A kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ tɨgə ntsya aa a nu Kristo, mfa nɨ̂ àyoo mmàꞌa Nwì yìi mə à nɨ aghaꞌasə̀ aa, a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨ̂tsɨ̀m, a mbo Nwì, m̀bə aghaꞌasə yìi mə a fɛ̀ꞌɛ a ghoŋ ntsǔ bə̀ bìi mə bɨ swoŋ nî annǔ Ɨkûm yi aà.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Nɨ tsuu lìꞌinə a ŋka ŋghɨ̀rə ɨ̀bɔ̀ŋ bo bɨ̀ a ŋka nyàtə ǹjoo jìi mə nɨ̀ tswe nɨ ju aa, ǹloŋ mə ǹjoo mmàꞌanwì ma jû ɨ bɔ̀ŋə̀ nɨ̂ Nwî.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨ̂tsyàsə̀ buu ŋkɨ ŋka nyoŋə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə bo swoŋ aà; ǹloŋ mə bɨ bɛ nɨ ànnǔ ntɨɨ̀ yuu, ŋkɨ ntswe nɨ̂ àjàŋ yìi mə bɨ ka yǐ fa akwiꞌi a nsi miꞌi Nwì ǹloŋ ŋgaa yùù aà. A bə̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə a kuꞌunə mə boŋ nɨ ghɨ̀rə̀ bo faꞌà nɨ̀ àfàꞌâ yaa nɨ nɨ̀dorə, nloŋ mə bo bə kɨ fàꞌà bə nɨ̂ àjəŋnə̀ boŋ kaa a ka waꞌà ghuu kwɛtə̀.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Nɨ̀ ka ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî ŋ̀waꞌatə nɨ̂ yiꞌi, ǹloŋ mə bìꞌì zi mə ntɨɨ̀ yiꞌi ɨ laa a nɨ̂ ànnù yìi mə bìꞌi fàꞌa aà. Bìꞌi lɔ̀ɔ̀ mə bìꞌì kɨ ghɨ̀rə̀ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə ɨ tsinə bə̀ bɔꞌɔtə̀ aà.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Mə buꞌu mbo a mbo bù tsiꞌì nɨ̀tɨ̀ɨ̀ mə nɨ̀ bə kɨ naŋsə tsàꞌàtə̀ Nwî boŋ à ka ghɨ̀rə mə̀ waŋsə mbù m̀bɨɨ fu a mbo bù.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Tâ Nwìŋgɔ̀ŋ m̀bɔɔnə yìi mə à lɛ ŋghɨ̀rə̀ M̀màꞌàmbî yiꞌinə̀ Yeso a bû m̀bɨɨnə a nɨwo aa, yu wa mə à nɨ ŋgàŋmbɛ̂mbi yì ŋ̀wè aa, nɨ̂ àləə̀ yi yìi mə bɨ lɛ ŋwàrə àkàà yìi mə a lwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ ghu aa,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 tâ à fa njoo jì sɨgɨ̀nə tsɨ̀m jìi mə nɨ lɔ̀ɔ̀ aa, ta tâ nɨ̀ ka ŋghɨ̀rə ɨ̀nnù jìi mə Nwì a lɔ̀ɔ̀ aà. Tâ à ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ǹtɨgə fàꞌà nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə a kɔ̀ŋə̀ aa a nu bù ǹtsya aa a njɨ̌m Yesu Kristo, yìi mə nɨ̀ghaꞌa nɨ̀tsɨ̀m ka tɨgə zì ghu mbo ɨ lwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə̀ aà. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Mə buꞌu nɨ̂ m̀bo a mbo bù mbâ bɨlɨ̂m bâ, mə tâ nɨ̀ kwɛrə nɨghàà nɨ adɨꞌɨtə̀ nû sɨgɨ̀nə̀, ka mə mə̀ ŋwàꞌànə nɨ ghuꞌutə̀ aà.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Mə lɔ̀ɔ̀ mə tâ nɨ̀ zi mə bɨ fìꞌìsə̀ mə̂ mumaà yiꞌìnə̀ Timoti a ndâtsaŋ. Mə yuꞌutə aà yi, à bə wàŋsə zì boŋ bìꞌiyu ka tɨgə zì bɨtsɨ̀m a mbɛ̀ɛ bù.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Nɨ̀ tsaꞌatə bɨtsyàsə̀ buu bɨtsɨ̀m bo bɨ̀ bə̀ bɨ Nwî bɨtsɨ̀mə̀. Bɨ̀lɨ̂m biꞌinə̀ bìi mə bɨ tswe a Itali aa bɨ toò àtsàꞌàtə̀ a mbo bù bɨtsɨ̀mə̀.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Tâ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî tâ ɨ̀ tswe a mbo bù bɨ tsɨ̀mə̀. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.