Gálatas 6
Bafut (BFD) vs BKJ
1 Bɨ̀lɨ̂m bâ, m̀bə̂ ŋù yî mɔ̀ꞌɔ a tɨtɨ̀ɨ bù a ka ŋghɨrə annù yì bɨ, bù bìi mə nɨ̀ naŋsə ntswe nɨ̀ Àzwì Nwî aa, nɨ̀ tsisə̀ yi a nɨ mânjì yìi mə à bɔ̀nə. Nɨ̀ tɨ ghɨ̀rə̀ nɨ̀ kɨ̂ ŋ̀ka ntsyɛsə nɨ̂ ghuu mbɨ̀ꞌɨ̀ bɨ kɨ̂ ŋ̀kwaꞌanə ghuu.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Nɨ̀ ka ŋkwɛtə ghuu bu nɨ bù nɨ̂ àbèꞌè tâ lwensə nɔ̂ŋsə̀ Kristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ǹloŋ mə mbə ŋù tsù a tɨtɨ̀ɨ bù a waꞌatə mə yu nɨ̂ àyoò tsu la mbaŋnə mbə ayoo adàŋə̀ dàŋə̀ boŋ a bweꞌesə aa tsiꞌì ɨ̀bɨ̀ɨ nû yi.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 A kuꞌunə mə tâ ŋù yî mɔ̀ꞌɔ yî mɔ̀ꞌɔ tâ à lentə ɨfàꞌâ yi, bɛlə mə ɨ bɔŋ boŋ mbə a kâ ǹtərə nloŋ ɨfàꞌâ yi wâ, lâ kaa ŋkɨꞌɨ̀ kà m̀fɨgɨnə bə bo ŋù yì mɔ̀ꞌɔ̂.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ǹloŋ mə ŋù ǹtsɨ̀m à tswe nɨ̀ m̀bèꞌe yi yìi a bèꞌè aà.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tâ ŋù yìi mə bɨ dɨ̀ꞌɨ̀ nɨghàà nɨ Nwî ghu mbo aa, tâ à kɨɨ nyatə nɨ̂ ǹjoo jì sɨgɨ̀nə̀ jìi mə à tswe nɨ ju aa, mfa nɨ̂ jì ŋû wa mə a dɨ̀ꞌɨ̀ nii aà.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Nɨ̀ tsuu ɨbɨɨnû ghuu kɨ bweꞌesə bə̂. Wa mbə nɨ̀ waꞌǎ Nwî bweꞌesə̀. Ŋù ǹtsɨ̀m à ka yǐ fùꞌù aa àyoo yìi mə à bè aà.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ǹloŋ mə ŋù yìi mə a bè ǹloŋə aa njyǎnû yì aa, àa yǐ kɨɨ fùꞌu nɨwo a mûm ǹjyǎ nû yì. Tâ ŋù yìi a bè ǹloŋ aa Àzwì aa, tâ à fuꞌu ntswêntɨ̀ɨ̀ yìi mə ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa a mbô Àzwì.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Tâ bìꞌinə̀ tsuu kɨ kaa a ŋghɨ̀rə̂ ɨ̀bɔ̀ŋ bə̂, ǹloŋ mə nòò à ka yǐ kùꞌu tâ bìꞌinə̀ fuꞌu mə mbə̂ bìꞌinə̀ tsuu bɔrə.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 A kuꞌunə mə ajàŋ mə bìꞌinə̀ tswe nɨ̂ àbwarə aa, tâ bìꞌinə̀ ka ŋghɨrə ɨbɔ̀ŋ a mbo bə̀ bɨ̀ tsɨ̀m, lâ ǹnaŋsə ŋka ŋghɨrə a nu ŋgǎŋgwɛ̀ꞌɛ̂ jiꞌinə̀ a mûm àbìintɨɨ̀.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Nɨ̀ yə ajàŋə mə mə̀ nàŋsə ŋŋwàꞌànə̀ yuà àdɨ̀gə̂ àŋwàꞌànə̀ tsiꞌì nɨ̀ àbô ya nɨ̀ miꞌi mɨ àŋwàꞌànə̀ mî fàŋkə̀ aà.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Bə̀ bya mə bɨ lɔ̀ɔ ndɨ̀ꞌɨ nu, ŋ̀gaansə nɨ̂ ghuu mə bɨ̀ ŋetə ghuu, tǎ kɨ kwɛ̀ɛ ntɨɨ̀ waa a nɨ mɨ̀nnù mɨ njyǎnu aa, bɨ ghɨ̀rə̀ maa ajàŋ aa mə tâ bɨ̀ tsuu akòrə̂ yaa kɨ tsɔꞌɔ nloŋ annǔ ati abàŋnə̀ àbàŋnə̀ Kristo.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ǹloŋ mə, tsiꞌì bə̀ bya mə bɨ lɛɛ̀ ŋŋetə waa laa, kaa bɨ sɨ a nɔ̂ŋsə̀ yuꞌunə. Bo bàŋnə̀ ǹlɔɔ mə tâ bɨ̀ ŋetə ghuu aa tâ bo ka ŋee nû yàà mə nɨ yòŋə nɔ̂ŋsə̀ ǹjyǎnu mà ghû.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 A ŋghɛ̀ɛ a nɨ mə̀, kaa mbə mə̀ tɛꞌɛ̀ waꞌǎ nû yà ka ŋee, mə mbə tsuu bə aa nloŋ aa ŋ̀gaa ati abàŋnə̀ àbàŋnə Mmàꞌàmbî Yesu Kristo, yìi mə bɨ lɛɛ̀ ŋ̀kweentə mbi ghu a mbo mə̀, ŋ̀kɨ ŋkweentə gha ghu a mbô m̀bî aà.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ǹloŋ mə kaa ànnǔ ŋètə ŋù à sɨ̌ ayoò tsu bə̂, ànnù tɨ ŋètə ŋû kaa kɨꞌɨ̌ ayoò tsu kɨ mbə, a bàŋnə̀ mbə ajàŋ yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à bu naŋsə njoo ɨ tɨgə mbə jî fii aà.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Tâ m̀bɔɔnə Nwì nɨ̂ ŋ̀ko mɨ̀lɨ̀ŋnə̀ Nwì, tâ ɨ̀ tswe a mbo ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à zǐ akòrə̀ nɨ zì yi nyoŋə nɨ ma ghuù nɔ̀ŋsə̀ aa, ŋkɨ ntswe a mbo baIsrael bə̀ bɨ Nwî.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ tâ ŋù tsuu ŋgɨꞌɨ a mbo mə̀ bǔ kɨ fa, nloŋ mə mə̀ tswe nɨ̀ àwenə Yesu a nu mə̀.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Tâ ɨ̀bɔ̌n Ŋ̀gàŋmàꞌâ yìꞌinə̀ Yesu Kristo tâ ɨ̀ tswe a mbô àzwî yuu mbâ bɨlɨ̂m bâ. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.