Gálatas 1
Bafut (BFD) vs ARIB
1 Àŋwàꞌànə̀ yû a lo aa a mbo mə̀ Paul, ŋ̀gàŋntoò Kristo. Kaa a gha aa a lɛ ŋwaꞌà bə̂ tsɔꞌɔ ntoo bə̂, kaa bɨ waꞌa gha kɨ ntsɔꞌɔ ntsya aa a mûm m̀bo ŋù tsù bə̂. Lâ a gha aa a lɛ ntsɔꞌɔ tsiꞌì Yesu Kristo, bo Taà Nwìŋgɔ̀ŋ yìi mə à lɛ nyweensə yi nɨ nɨ̀wo aà.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Bìꞌi bɨ̀ bɨ̀lɨ̀m bɨlɨm bɨtsɨ̀m bìi bìꞌibo tswe aa bɨ too atsàꞌàtə̀ a mbô ŋ̀ghòtə̂ tsɨ̀m jìi ɨ tswe a alaꞌa baGalatia aà.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Tâ Nwìŋgɔ̀ŋ Taà yiꞌinə̀ nɨ Mmàꞌàmbî yìꞌinə̀ Yesu Kristo fa ɨbɔ̀ŋ nɨ̂ m̀bɔɔnə a mbo bù.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu Kristo ma ghû à lɛ mfa ɨbɨ̀ɨnû yì mbɨꞌɨ ɨnnù jî bɨ̂ jiꞌinə̀ mə yu kwɛrə yiꞌinə̀ a mbô ŋ̀gùꞌù yî mbɨ yûla nɨ̂ ŋ̀kɔ̀ŋə Nwìŋgɔ̀ŋ Taà yìꞌinə̀.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Tâ nɨ̀ghaꞌa tâ nɨ̀ tswe ghu mbo nlwiꞌi nɨ̂ŋkoŋə̀. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 A tsya gha mə, kaà àghaꞌa a burə tɨ̀ sàꞌàtə̀, nɨ̀ burə̀ ŋ̀ka mmaꞌatə nɨ̂ ŋû yìi à lɛ ntwoŋə ghuu, ǹtsya a njɨ̌m ɨbɔ̀ŋ Kristo aa, ǹtɨgə mbii nɨ̂ ǹtoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ yî dàŋə̀.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Kaa mə̀ sɨ swoŋ aa mə ǹtoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ yî dàŋ ɨ̀ tswe ghu. Lâ bə̀ tswe ghu bìi bɨ fa ŋgɨꞌɨ a mbo bù, m̀buurə nɨ̂ ɨ̀tû juu, ǹlɔɔ nɨ̂ ŋ̀kwènsə ǹtoò Kristo yî ǹsɨgɨ̀nə̀ yâ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Lâ, m̀bə bìꞌì tɛꞌɛ, kə̀ angel a lo a aburə nsɨgə ŋka nswoŋ ntoo yì dàŋ ǹtsyatə ya yìi bìꞌì lɛɛ̀ ǹtɛꞌɛ mfoo nswoŋə a mbo bù aa, boŋ ǹdɔ̀ɔ̀ ɨ̀ tswe ghu atû.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Àjàŋ mə bìꞌì tɛ̀ꞌɛ̂ ǹswoŋ a mbo bù aa, mə bù ŋ̀kwatə nswoŋə a mbo bù mə, mbə ŋù tsù ka nswoŋ ntoo yì dàŋ ǹtsyatə ya mə nɨ̀ lɛɛ̀ ǹtɛꞌɛ mfoo ŋkwɛrə aa, boŋ ǹdɔ̀ɔ̀ ɨ̀ tswe ghu atû.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ma yû a finə aa tsiꞌì tsò mə tɨgə nlɔɔ mə tâ bə̀ beentə gha, kə̀ a nɨ aa mə mə lɔ̀ɔ̀ mə Nwì beentə gha aa ɛ? Kə̀ mə lɔ̀ɔ̀ aà ŋ̀ghɨ̀rə mə bə̀ ka ndorɨtə aa ɛ? Mə̀ bə kɨ lɔ̀ɔ̀ bə mə mə kɨ ghɨ̀rə tâ nû bə̀ ka mbɔŋə boŋ kaa mə̀ sɨ̌ ŋgàŋàfàꞌa Kristo bə̂.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Bɨ̀lɨ̂m bâ, mə lɔ̀ɔ mə tâ nɨ̀ zi mə ǹtoo yì ǹsɨgɨ̀nə ya mə mə̀ lɛ nswòŋə a mbo bù aa, kaa ɨ̀ lɛ ŋwaꞌǎ aa yì ŋù mɨ̀sɔ̀ŋ bə̂.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Kaa mə̀ lɛ ŋkɨꞌɨ̀ aa a mbo ŋù kwɛrə̀. Kaa a lɛ waꞌà ŋû a mbo mə̀ kɨ ndɨꞌɨ. Lâ ɨ̀ lɛ mbàŋnə̀ ǹzi ntsyà aa a njɨmə ajàŋ mə Yesu Kristo yu mbɔŋ à lɛ ndɨ̀ꞌɨ̀ a mbo mə̀.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ǹloŋ mə nɨ̀ lɛɛ̀ ǹyuꞌu a ajàŋ mə ǹtswê yà yî m̀bìì a mûm ànnù Nwî baYuda ɨ̀ lɛ mbə aà. A ajàŋ mə mə̀ lɛ sɨ naŋsə ntsɔꞌɔ nɨ̂ àkòrə ŋghotə̂ Nwì tsiꞌì nɨ mɨ̀tɨ̀ɨ̀, ǹlɔɔ nɨ mə mə burə bwɛsə tsiꞌì bwɛ̀sə̀.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Mə̀ lɛ ntsyàtə ŋkɛ̀ɛ̀ yà a mûm ànnù Nwî baYuda tsiꞌì ǹtsɨ̀mə̀, ǹnaŋsə mfa ɨbɨɨnû gha a nyoŋ nɔ̀ŋsə̀ bɨ̀tà bɨ bɨ̂taà biꞌi.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Lâ nòò yìi mə yu wa yìi mə à lɛ ntɛꞌɛ mfoo ntsɔꞌɔ gha mbɔŋ tâ bɨ̀ jwe gha à lɛ ntwoŋə gha ntsya a njɨm ɨbɔ̀ŋ yi,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 ǹdorɨtə mə yu dɨ̀ꞌɨ Mû yì a mbo mə̀, mə mə̀ tɨgə ŋka nswoŋ ntoo yì sɨgɨ̀nə̀ ya mbɨꞌɨ ŋgaa yì a mbo bɨ̀tɨ̀zî Nwî aa, kaa mə̀ lɛ ŋkɨꞌɨ adɨꞌɨtə̀ a mbo ŋù mɨ̀sɔ̀ŋ maa noò kwɛrə̀;
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 kaa ŋkɨꞌɨ̀ kɔꞌɔ ŋghɛɛ a Yerusalem a mbo bə̀ bìi mə bɨ lɛ mfòò m̀bə ŋgǎŋntoo Kristo tɨ mə̀ aà. Mə̀ lɛ mbàŋnə̀ ǹlo ŋghɛ̀ɛ̀ gha a alaꞌa Arabia, ŋ̀ghɨrə mbù ǹtɨgə mbɨɨ a Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Ɨ̀lòò ɨ kà mə̂ aa ntsya ji tarə mə̀ kɔꞌɔ ŋghɛ̀ɛ̀ a Yerusalem a ŋghantə Cephas, ǹtswe biꞌiyu njwi nɨ̀ghûm ǹtsò ǹtaà.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Lâ kaa mə̀ lɛ ŋkɨꞌɨ̀ gha ŋ̀gàŋntoò Kristo wa yì tsù yə ntsyàtə̀ Jɛms yìi mə à nɨ muma bɨ̀ M̀màꞌàmbi aà.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 (A mûm ɨ̀nnù jû mə mə ŋwàꞌànə̀ a mbo bù aa, a nsi miꞌi Mmàꞌàmbi, kaa mə̀ sɨ ɨnnù tswɛɛ.)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Mə̀ lɛ ntɨgə mbu nlo ghu ŋghɛɛ a mbùꞌu Syria nɨ Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Kaa ŋ̀ghòtə Kristo jya jìi ɨ lɛ ntswe a Yudea aa kaa ɨ burə̀ tɨ nsî gha zî.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Bo lɛ sɨ yuꞌu aa tsiꞌì yùꞌù bɨ swoŋə̀ nɨ mə, “Ŋù wa yìi à lɛ sɨ tsɔꞌɔ akòrə̂ yiꞌinə̀ aa a tɨgə nsɛɛnsə annǔ abìintɨɨ mà ya mə à lɛ sɨ lɔ̀ɔ̀ a bwɛsə aà.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Bo lɛ sɨ tɨgə ŋghaꞌasə nɨ̂ Nwî m̀bɨꞌɨ ŋgaà yà.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.