Efésios 5
Bafut (BFD) vs ARA
1 Tsǒ bɔɔ bɨ Nwî bìi mə à kɔ̀ŋə aa, nɨ̀ ka ŋeꞌesə Nwî.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Tâ nɨ̀ ka tswe nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ tsǒ mə Kristo à lɛ ŋkɔ̀ŋə̀ yiꞌinə̀ m̀fa ɨbɨ̀ɨ nû yi tsǒ ayoo mmàꞌà Nwì yìi mə bɨ tɔɔ a lûmtə̀ ŋ̀ghɨrə Nwì a dorɨtə̀ aà.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Lâ, tâ bɨ̀ tɛꞌɛ ntsuu kɨ ghùmtə annǔ ajɨrə̀, kə̀ ɨ̀nnù jî fwɛ̀, kə̀ ànnǔ nyə̀ꞌə̀tə njoo, a tɨtɨ̀ɨ bù bə̂, ǹloŋ mə nɨ̀ bə aa bə̀ bɨ Nwî aà.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Kaa a sɨ̀ kuꞌùnə̀ mə tâ nɨ̀ ka ŋghaa mɨghàà mɨ atsùùrə̀, kə̀ mɨ̀ghàà mɨ ajɨ̀ŋtə̀, kə̀ mɨ̀ghàà mî fwɛ̀, nɨ̀ baŋnə ŋka mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m a mbo Nwì.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Nɨ̀ zi tâ à laa mə, kaa ŋù àjɨrə̀, kə̀ ŋù yìi a ghɨ̀rə ɨnnǔ nsɨŋ, kə̀ ŋù yìi mə a yə̀ꞌə̀tə njoo aa, (ŋù ǹyə̀ꞌə̀tə njoo mà ghû à bə aa tsǒ yìi mə a mii mɨŋkobə aà) kaa à ka yǐ waꞌǎ annǔ nɨfɔ̀ Kristo bo bɨ̀ à yì Nwî jɨ̂.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Tâ ŋù à tsuu ghuu nɨ mɨ̀ghàà mɨ ajɨ̀ŋtə̌ lǒ bweꞌesə ǹloŋ mə àlwintɔŋə Nwî a tsə ŋgɨꞌɨ a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi bɨ tɨ̀ɨ̀ atu ghu mbo aà.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tsǒ mə a bə laa, nɨ̀ tsuu nɨ̂ ànnû tsu a ŋghɨ̀rə bu bɨ̀ ɨ̀jàŋ bə̂ ma bya tswe.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Ǹloŋ mə maa noò, nɨ̀ lɛ ŋkɨ ntswe aa a mûm m̀fiì ɨ̀dɨ̀gə̀, lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ mə nɨ̀ tswe a mûm ŋ̀kàꞌa Mmàꞌàmbi aa, nɨ̀ ka ntəə akòrə̀ nɨzǐ yuu tsiꞌì tsǒ bɔɔ bɨ ŋkàꞌà,
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ǹloŋ mə mɨ̀ntà mìi mə ŋ̀kàꞌà ɨ koonə aa, mɨ bə aa ŋ̀gɔ̌ŋ ɨnnù jî sɨgɨ̀nə tsɨ̀m jìi ɨ bɔŋ, ǹtsinə ŋkɨ mbə annù nɨ̂ŋkoŋə̀ aà.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Nɨ̀ ka ŋgaansə mɨtɨ̀ɨ̂ muu a nzi ɨnnù jìi ɨ ghɨ̀rə̀ M̀màꞌambi a dorɨtə̀ aà.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Nɨ̀ tsuu abô yuu nɨ̂ ɨ̀nnǔ mfiì ɨ̀dɨ̀gə̀ jìi kaa ɨ sɨ ŋû kwɛtə aa kɨ nɨŋə, nɨ baŋnə ŋka mfiꞌisə ndɨꞌɨ tâ bə̀ bɨ̀tsɨ̀m ka nyə.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Ǹloŋ mə tsiꞌì ŋ̀ka ŋghaa nswoŋə nɨ ɨnnù ma jya mə bo ghɨ̀rə̀ a adɨgə alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ aa àa annǔ ndɨ̀rə̂tû.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Lâ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə bɨ fɛꞌɛsə a mûm ŋ̀kàꞌà aa, bə̀ bɨ̀tsɨ̀m yə,
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 nloŋ mə ayoo yìi mə a tswe a mûm ǹlaa ɨdɨgə̀ a tɨgə mbə aa ŋkàꞌà. À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə bɨ swoŋə nɨ mə,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Nɨ̀ ka naŋsə ntsyɛsə ajàŋ yìi nɨ təə aà, ǹtsuu kɨ təə bə tsǒ ɨjɨ̀ŋtə̀ bə̂, nɨ̀ ka ntəə tsǒ ŋgàŋmɨtsyɛ̀.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Nɨ̀ tsuu kɨ bii tâ mû àbwarə yìi nɨ̀ tswe nɨ yu aa à ka ntsya a dàŋə̀ dàŋə̀, m̀baŋnə ŋka ŋghɨrə ɨnnù jî sɨgɨ̀nə̀ a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m ǹloŋ mə ŋ̀gùꞌû m̀bi yuà ɨ̀ nɨ yì m̀bɨ̂.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Nɨ̀ tsee ɨjɨ̀ntə̀ bə̂ bə, nɨ̀ ka ŋgaansə mɨtɨ̀ɨ̂ muu a nzî ànnù yìi mə Mmàꞌàmbi a lɔ̀ɔ̀ mə nɨ̀ ka ŋghɨrə aà.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Nɨ̀ tsee mɨlùꞌù kɨ no baanə, ǹloŋ mə mɨ ka ghɨ̀rə nɨ̀ ka ghɨrə ɨnnǔ atsùùrə̀. Lâ nɨ̀ baŋnə ŋghɨ̀rə̀ tâ Àzwì Nwî à ka nlwensə nɨ̂ ghuu.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Nɨ̀ ka ghaa a mbo bù nɨ bù nɨ mɨ̀ghàà mɨ bɨ̂psalm, nɨ mɨ̀kòò, kə̀ mɨ̀kòò mìi Àzwì Nwî a dɨ̀ꞌɨ̀ aa, nyəə ŋghaꞌasə nɨ̂ M̀màꞌàmbi ghu nɨ mɨ̀ntɨɨ̀ muu mɨ tsɨ̀mə̀.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Nɨ̀ ka mfa mbɨꞌɨkə a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m, nɨ a nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨ̀nnu tsɨ̀m a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ Tà nɨ̂ ɨ̀kǔm Ŋgàŋmàꞌa yìꞌinə̀ Yesu Kristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Nɨ̀ ka nyuꞌunə ghuu bu nɨ bù tsǒ bə̀ bìi bɨ bɔꞌɔ Kristo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Bàŋgyɛ̀, nɨ̀ ka nyuꞌunə̀ bɨloò buu tsǒ ajàŋ yìi nɨ yuꞌunə Mmàꞌàmbi aà.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Ǹloŋ mə ŋùmbâŋnə̀ à bə aa atu a mbô ŋ̀gwɛ̂ yì tsiꞌì tsǒ mə Kristo à kɨ mbə atu a mbô ŋ̀ghòtə yìi à nɨ mbɨ̀ɨ̀nû yì aà, Kristo yumbɔŋ a kɨ̂ m̀bə Ŋgàŋyweensə̂ yì aà.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Tsǒ àjàŋ yìi mə ŋghòtə yuꞌunə Kristo aa, tâ bàŋgyɛ̀ kɨɨ ŋka nyuꞌunə bɨ̂loò byaa a nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀mə̀.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Bɨ̀loò, nɨ̀ ka ŋkɔŋ bâŋgyɛ̀ buu tsiꞌì tsǒ ajàŋ yìi mə Kristo à lɛ ŋkɔ̌ŋ ŋghotə aà. À lɛ mfa ɨbɨɨnû yi a atu bo aa
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 a nsìꞌi ɨ̀ laa nɨ nɨ̀ghàâ ni mə yu ghɨ̀rə waa tâ bo laa maŋsə.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 À lɛ ŋghɨ̀rə̀ laà aa mə yu tɨgə tɛꞌɛ ŋghòtə a nsi yu, tâ ɨ̀ laa, mbɔŋ màŋsə̀, kaa waꞌà nɨ mû àbà, kə̀ àdɨ̀gə̀ yî tàŋkə̀, kə̀ m̀buu alɔꞌɔ yî tsu tswê, mə tâ ŋ̀ghòtə tɨgə nlaa maŋsə ntsee nɨ̂ àlɔ̀ꞌɔ̀ tswe.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 À nɨ̂ àjàŋ yìi mə mbâŋnə̀ tswe nɨ̂ ŋ̀kɨ ŋkɔ̀ŋ bâŋgyɛ̂ byaa tsiꞌǐ ajàŋ mə bɨ kɔ̌ŋ mɨbɨ̀ɨ̀mɨnû myaa aà. Ŋùmbâŋnə̀ yìi mə a kɔ̌ŋ a ŋgwɛ̂ yì aa, a kɔ̀ŋə aa ɨbɨɨnû yi.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Kaa ŋù tsù à lɛɛ̀ waꞌǎ njyǎnû yi ka mbaa. A bàŋnə̀ ǹjɛꞌɛ aà jɛ̀ꞌɛ̀ ŋ̀kɨɨ nlentə tsiꞌǐ ajàŋ yìi Kristo a kɨɨ ŋghɨrə nɨ̂ ŋ̀ghòtə aà;
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Ǹloŋ mə bìꞌinə̀ bə aa ɨ̀dɨ̀gə nu Kristo.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Tsǒ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋə aa, “À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə ŋùmbâŋnə̀ a màꞌàtə̀ nɨ̂ taà yì bô ǹdè yì ŋ̀ghɛɛ mbòònsə̀ bô ŋ̀gwɛ̂ yì, bo bya bi baa tɨgə̀ ǹjyǎnu yì m̀fùùrə̀ aà.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Ànnù ma yû à nɨ̂ ànnù yî àlə̀ə̀ntə̀ yìi mə tso, mə̀ naŋsə̀ ǹswoŋə aa nloŋ ŋgaa Kristo bo bɨ̀ ŋ̀ghòtə;
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 lâ a kuꞌùnə̀ mə tâ ŋù nɨ̀ bù yî mɔ̀ꞌɔ yî mɔꞌɔ tâ à ka ŋkɔŋə a ŋgwɛ̂ yì tsǒ ajàŋ yìi mə a kɔ̀ŋə ɨbɨɨ nû yi aà. Tâ màŋgyɛ̀ à kɨ nyə mə yu bɔꞌɔ ndoò yì.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.