Colossenses 4
Bafut (BFD) vs NVI
1 Bɨ̀tà bɨ abùꞌù, nɨ̀ ka nlentə ɨbùꞌû juu nɨ mânjì yìi à tsìnə ŋkɨ kùꞌùnə aa, nzi nɨ mə̀ nɨ̀ kɨ ntswe nɨ tà a aburə.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nɨ̀ ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ǹtəə ntɨnsə a mûm àtsàꞌàtə̀ Nwî, ŋ̀ka ntswe nɨkərə̀, mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Nɨ̀ kɨɨ ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî ŋ̀waꞌatə nɨ̂ yiꞌi ghu, mə tâ Nwìŋgɔ̀ŋ à ŋaꞌa mânjì m̀fa tâ bìꞌì ka ŋkɛꞌɛnə ntoò ya yìi ɨ̀ tswe alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ mbɨꞌɨ Kristo yìi mə mə̀ tswe atsaŋ nloŋ ŋgaà yì aà.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Nɨ̀ tsaꞌatə Nwî mə tâ mə̀ zi ajàŋ yìi mə mbə mə̀ ghɨrə̀ ɨ naŋsə̀ ǹlaa nɨ mânjì yìi mə̀ tswe nɨ̂ ghàa ghu aà.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Nɨ̀ ka nzi akòrə̀ nɨzî yuu nɨ mânjì mɨ̀tsyɛ̀ bu bɨ bə̀ bɨ abɛɛ, nyə nɨ mə nɨ fàꞌà nɨ nòò ghuu sɨgɨnə̀.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Tâ nɨ̀ghàà nɨ ntsû nuu tâ nɨ̀ ka nlii tsǒ bɨ nuꞌu nɨ̀ fɨ̀ŋgwaŋə̀, tǎ ghɨ̀rə tâ nɨ̀ zi ajàŋ yìi mə mbə nɨ̀ fâ àkwiꞌi nɨ̀ghàà a mbo ŋù ǹtsɨ̀m yìi à bètə ghuu nɨ̂ ànnù aà.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Tychicus yìi mə à nɨ̂ ǹdɨ̂m ghà yìi mə mə̀ kɔ̀ŋə aa, ŋ̀kɨ mbə ŋû àkòrə̂ ghà a mûm àfàꞌà, yìi mə a fàꞌà a mbô M̀màꞌàmbi nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀m aa, à ka tɨgə swoŋ ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnu tsɨ̀m m̀bɨꞌɨ ŋgaà yà.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə mə̀ tòo yi a mbo bù aa, mə tâ nɨ̀ zi ajàŋ yìi mə ǹtswê yìꞌì ɨ bə aa, tâ à kɨ ndɨɨntə mɨ̂ntɨ̀ɨ̂ muu.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Mə̀ kɨ ntoo Onesimus bo yu, mə a fàꞌà nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀m, m̀bə ndɨ̂m ghà yii mə mə̀ kɔ̀ŋə, mə à kɨ mbə ŋû nɨ̀ bû ghùù aà. Bo ka tɨgə swoŋ ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi ɨ fɛꞌɛ fàa aa a mbo bù.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, ŋù àkòrə̂ ghà a ndâtsaŋ, a tsàꞌàtə̀ ghuu bo Mark (yìi mə bo Barnaba nɨ bɔɔ nɨ̀ bɔɔ aa, yìi mə nɨ̀ kɨɨ̀ ǹtɛꞌɛ ŋkwɛrə adɨꞌɨtə̀ m̀bɨꞌɨ ŋgaà yì aa, bɛɛ a zi nɨ̀ kwɛrə̀ yi sɨgɨnə̀.)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Yesu wa yìi mə bɨ twoŋə nìi nɨ Justus a tsàꞌàtə̀ ghuu. Ma bû àa tsìꞌì bə̀ bìi mə bɨ tswe a tɨtɨ̀ɨ bìꞌi ŋgàŋəfàꞌà ǹloŋ ànnù nɨfɔ̀ Nwì bìi mə bɨ ŋetə waa aà. Bo naŋsə ndɨɨntə nàa tsiꞌì nɨ̂ m̀bə̂ ànnù.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epaphras, yìi à nɨ ŋû nɨ̀bù ghùu yî mɔ̀ꞌɔ aa, mbə ŋgàŋàfàꞌa Kristo aa, a tsàꞌàtə̀ ghuu. A naŋsə nto nɨ a mûm àtsàꞌàtə̀ Nwî ŋ̀gɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m, nloŋ ŋgaà yùù, mə mbə nɨ̀ naŋsə̀ ŋkwe ŋkɔꞌɔ naŋsə ntəə, ŋkɨ naŋsə nzi annù yìi mə Nwì a lɔ̀ɔ̀ aa tsɨ̀mə̀.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Mə̀ nɨ̂ àyəfə mbɨꞌɨ ŋgaà yì mə à nàŋsə mfàꞌà a mbo bù nɨ mɨ̀tɨ̀ɨ̀, bo bɨ̀ bə̀ bìi bɨ tswe a Laodicea, nɨ Hieapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lukas, docta yìi mə bìꞌì kɔŋə aa, nɨ Demas, bɨ tsàꞌàtə̀ ghuu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Nɨ̀ fa atsàꞌatə̂ ya a mbo bɨ̀lɨ̂m bìꞌinə̀ bìi bɨ tswe a Laodicea, ŋkɨ ntsaꞌatə Nympha bo ŋghotə ya mə ɨ bòòntə̀ ghu nda aà.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nòò yìi mə nɨ̀ twòŋ mə̂ àŋwàꞌànə̀ yû a tɨtɨ̀ɨ bù aa, nɨ̀ tsyâsə bɨ kɨ̂ ǹtwoŋə a nɨ̂ ŋ̀ghòtə ya mə ɨ̀ tswe a Laodiciea aà. Nɨ̀ kɨ nyə mə nɨ̀ twoŋə̂ àŋwàꞌànə̀ ya mə a lo a Laodicea aà.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Tâ nɨ̀ swoŋə a mbo Archippus mə, “Yə mə ò fàꞌâ ɨ̀fàꞌà wa mə ò lɛ ŋkwɛrə a mbô M̀màꞌàmbi aa ŋghɛ̀ɛ̀ m̀maŋsə.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Mə̀ Paul mə tɨgə ŋgwaꞌanə yulà àtsàꞌàtə̀ aa tsiꞌì nɨ̀ à yaà abô, ka ŋwaꞌatə nɨ̂ àtsaŋə̀ yâ. Tâ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî ɨ̀ tswe a mbo bù.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.