Colossenses 4

Bafut (BFD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bɨ̀tà bɨ abùꞌù, nɨ̀ ka nlentə ɨbùꞌû juu nɨ mânjì yìi à tsìnə ŋkɨ kùꞌùnə aa, nzi nɨ mə̀ nɨ̀ kɨ ntswe nɨ tà a aburə.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Nɨ̀ ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ǹtəə ntɨnsə a mûm àtsàꞌàtə̀ Nwî, ŋ̀ka ntswe nɨkərə̀, mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Nɨ̀ kɨɨ ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî ŋ̀waꞌatə nɨ̂ yiꞌi ghu, mə tâ Nwìŋgɔ̀ŋ à ŋaꞌa mânjì m̀fa tâ bìꞌì ka ŋkɛꞌɛnə ntoò ya yìi ɨ̀ tswe alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ mbɨꞌɨ Kristo yìi mə mə̀ tswe atsaŋ nloŋ ŋgaà yì aà.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Nɨ̀ tsaꞌatə Nwî mə tâ mə̀ zi ajàŋ yìi mə mbə mə̀ ghɨrə̀ ɨ naŋsə̀ ǹlaa nɨ mânjì yìi mə̀ tswe nɨ̂ ghàa ghu aà.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Nɨ̀ ka nzi akòrə̀ nɨzî yuu nɨ mânjì mɨ̀tsyɛ̀ bu bɨ bə̀ bɨ abɛɛ, nyə nɨ mə nɨ fàꞌà nɨ nòò ghuu sɨgɨnə̀.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Tâ nɨ̀ghàà nɨ ntsû nuu tâ nɨ̀ ka nlii tsǒ bɨ nuꞌu nɨ̀ fɨ̀ŋgwaŋə̀, tǎ ghɨ̀rə tâ nɨ̀ zi ajàŋ yìi mə mbə nɨ̀ fâ àkwiꞌi nɨ̀ghàà a mbo ŋù ǹtsɨ̀m yìi à bètə ghuu nɨ̂ ànnù aà.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tychicus yìi mə à nɨ̂ ǹdɨ̂m ghà yìi mə mə̀ kɔ̀ŋə aa, ŋ̀kɨ mbə ŋû àkòrə̂ ghà a mûm àfàꞌà, yìi mə a fàꞌà a mbô M̀màꞌàmbi nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀m aa, à ka tɨgə swoŋ ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnu tsɨ̀m m̀bɨꞌɨ ŋgaà yà.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə mə̀ tòo yi a mbo bù aa, mə tâ nɨ̀ zi ajàŋ yìi mə ǹtswê yìꞌì ɨ bə aa, tâ à kɨ ndɨɨntə mɨ̂ntɨ̀ɨ̂ muu.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Mə̀ kɨ ntoo Onesimus bo yu, mə a fàꞌà nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀m, m̀bə ndɨ̂m ghà yii mə mə̀ kɔ̀ŋə, mə à kɨ mbə ŋû nɨ̀ bû ghùù aà. Bo ka tɨgə swoŋ ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi ɨ fɛꞌɛ fàa aa a mbo bù.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, ŋù àkòrə̂ ghà a ndâtsaŋ, a tsàꞌàtə̀ ghuu bo Mark (yìi mə bo Barnaba nɨ bɔɔ nɨ̀ bɔɔ aa, yìi mə nɨ̀ kɨɨ̀ ǹtɛꞌɛ ŋkwɛrə adɨꞌɨtə̀ m̀bɨꞌɨ ŋgaà yì aa, bɛɛ a zi nɨ̀ kwɛrə̀ yi sɨgɨnə̀.)
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Yesu wa yìi mə bɨ twoŋə nìi nɨ Justus a tsàꞌàtə̀ ghuu. Ma bû àa tsìꞌì bə̀ bìi mə bɨ tswe a tɨtɨ̀ɨ bìꞌi ŋgàŋəfàꞌà ǹloŋ ànnù nɨfɔ̀ Nwì bìi mə bɨ ŋetə waa aà. Bo naŋsə ndɨɨntə nàa tsiꞌì nɨ̂ m̀bə̂ ànnù.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epaphras, yìi à nɨ ŋû nɨ̀bù ghùu yî mɔ̀ꞌɔ aa, mbə ŋgàŋàfàꞌa Kristo aa, a tsàꞌàtə̀ ghuu. A naŋsə nto nɨ a mûm àtsàꞌàtə̀ Nwî ŋ̀gɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m, nloŋ ŋgaà yùù, mə mbə nɨ̀ naŋsə̀ ŋkwe ŋkɔꞌɔ naŋsə ntəə, ŋkɨ naŋsə nzi annù yìi mə Nwì a lɔ̀ɔ̀ aa tsɨ̀mə̀.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Mə̀ nɨ̂ àyəfə mbɨꞌɨ ŋgaà yì mə à nàŋsə mfàꞌà a mbo bù nɨ mɨ̀tɨ̀ɨ̀, bo bɨ̀ bə̀ bìi bɨ tswe a Laodicea, nɨ Hieapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Lukas, docta yìi mə bìꞌì kɔŋə aa, nɨ Demas, bɨ tsàꞌàtə̀ ghuu.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Nɨ̀ fa atsàꞌatə̂ ya a mbo bɨ̀lɨ̂m bìꞌinə̀ bìi bɨ tswe a Laodicea, ŋkɨ ntsaꞌatə Nympha bo ŋghotə ya mə ɨ bòòntə̀ ghu nda aà.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Nòò yìi mə nɨ̀ twòŋ mə̂ àŋwàꞌànə̀ yû a tɨtɨ̀ɨ bù aa, nɨ̀ tsyâsə bɨ kɨ̂ ǹtwoŋə a nɨ̂ ŋ̀ghòtə ya mə ɨ̀ tswe a Laodiciea aà. Nɨ̀ kɨ nyə mə nɨ̀ twoŋə̂ àŋwàꞌànə̀ ya mə a lo a Laodicea aà.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Tâ nɨ̀ swoŋə a mbo Archippus mə, “Yə mə ò fàꞌâ ɨ̀fàꞌà wa mə ò lɛ ŋkwɛrə a mbô M̀màꞌàmbi aa ŋghɛ̀ɛ̀ m̀maŋsə.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Mə̀ Paul mə tɨgə ŋgwaꞌanə yulà àtsàꞌàtə̀ aa tsiꞌì nɨ̀ à yaà abô, ka ŋwaꞌatə nɨ̂ àtsaŋə̀ yâ. Tâ ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî ɨ̀ tswe a mbo bù.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.