Colossenses 3

Bafut (BFD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsǒ mə nɨ̀ ywèènə̀ mə̂ nɨ nɨ̀wo bu bɨ̀ Krito aa nɨ̀ tɛꞌɛ mɨ̂ntɨɨ̀ muu bə nɨ̂ ǹjoo jìi mə ɨ tswe a aburə, wa adɨgə mə Kristo à tswe ghu, a mbɛ̀ɛ̀ nɨ̀kwɛɛ Nwì nî m̀màꞌà aà.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Nɨ̀ tɛꞌɛ atû yuu bə a nɨ̂ ǹjoo jìi ɨ tswe aburə, ntsee bə nɨ jì fàa nsyɛ ɨ tɛꞌɛ.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ǹloŋ mə nɨ̀ kwò mə̂, ǹtswêntɨ̀ɨ̂ yùù ɨ̀ tɨgə̀ ǹləəntə bo Kristo a mum Nwì aà.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Nòò yìi mə Kristo yìi à nɨ ntswêntɨ̀ɨ̀ yùù laa à ka yǐ kɨ zì aa, tâ bǔ bo tɨgə nzì a mûm nɨ̀ghaꞌà ni.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Tsǒ mə a bə ma mùu ajàŋ aa, nɨ̀ zwitə ɨ̀nnù jìi mə njyǎnu ɨ yə̀ꞌə̀tə ŋghɨ̀rə aà: Mbə ànnǔ ajɨrə, ànnǔ nsɨŋ, ànnù nɨlòò, ànnǔ ŋka nyə̀ꞌə̀tə ɨnnù jî bɨ, ànnǔ ŋka nyə̀ꞌə̀tə njoo siꞌi, yìi mbə tɨgə mbə tsǒ ànnǔ mmii mɨ̀kobə aà.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Nwì a naŋsə nlwisə ntɔŋ a nu bə̀ ǹloŋ aa ma juù ɨ̀nnù.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Nɨ̀ lɛ sɨ kɨɨ ŋghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù ma jû wâ noò mə ɨ lɛ ntswe a nu bù nsaꞌa nɨ̂ ghuu aà.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ nɨ̀ fiꞌisə ɨnnù ma jya ɨ̀ tsɨ̀m mmeꞌe: Àlwintɔŋ, àfìimiꞌi, àbɨꞌɨntɨɨ, m̀bə̀gɨ̀tə bə̀, bo bɨ̀ mɨ̀ghàà mî fwɛ̀.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Nɨ̀ tsuu ɨbǎŋnənnù atu bù nɨ bù kɨ swoŋə, ǹloŋ mə nɨ̀ sɔ̀rə̀ mə̂ marə̀ ghùù yî ǹlwèn wa bo bɨ̀ ɨ̀nnù jìi nɨ̀ lɛ sɨ ghɨ̀rə mbìì aa mmèꞌè
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 mbaŋnə ntɨgə mmaꞌa a marə yî m̀fii wa, yìi mə Nwi a kwensə mə nɨ̀ ka nzi yi ntɨgə mfinə nɨ̂ yi, yìi mə à nɨ ŋgàŋnànsə ghùù aà.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Tsǒ mə a bə laa, kaa kwensə kaa à ka waꞌà ghu bû ǹtswe a tɨtɨ̀ɨ bɨ̀tɨ̀zî Nwî bo bɨ̀ baYuda, bə̀ bìi mə bɨ ŋetə aa, bo bɨ̀ bìi kaa bɨ sɨ̀ ŋêtə̀ aa, bə̀ bìi bɨ kurə bə̀ aa, bo bɨ̀ bə̀ bìi bɨ tswe a ŋgɛ̀ɛ̀ aà, ɨ̀bùꞌù bo bə̀ bìi kaa bo sɨ̌ ɨbùꞌù bə aà, Kristo à tɨgə mbə ɨnnù tsɨ̀m ŋ̀kɨ ntswe a mum bo bɨtsɨ̀mə̀.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tsǒ bɔɔ bɨ Nwî bìi mə à tsɔ̀ꞌɔ bɨ laa, a kɨ̂ ŋ̀kɔŋ aa, nɨ̀ tɨ̀gə ŋwɛꞌɛ ŋko mɨ̀lɨ̀ŋnə̀, bo bɨ̀ ŋ̀ghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀, nɨ̂ ǹsɨ̀gɨ̀sə ɨbɨɨ nu a nsyɛ, a bɔ̀ꞌɔ ŋka mbɔnə, nɨ̂ àtàŋəntɨɨ, a nu bù,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 ŋ̀ka ntswa mɨ̂ntɨɨ̀ muu bu nɨ bù, mə mbə annù a ka nyaŋə ŋù ǹloŋ ŋû yî mɔꞌɔ, nliꞌinə nɨ̂ ɨ̀fǎnsənnù juu bu nɨ bù; ajàŋə mə Mmàꞌàmbi à lìꞌìnə ɨfǎnsənnù juu aa, nɨ̀ tswe nɨ̀ ŋ̀kɨ ŋka nlìꞌìnə ɨfǎnsənnù bə̂ bî mɔꞌɔ̀.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 A nɨ̂ ɨ̀nnù ma jû tsɨ̀m, tâ àŋkɔ̀ŋnə̀ à bə ma ànnù yìi mə a naŋsə mboonsə nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m ŋ̀kwerə aà.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Tâ m̀bɔɔnə̂ Kristo ya ɨ̀ ka ntsyasə nɨ̂ ghuu, nloŋ mə Nwì à lɛ twoŋə ghuu aa mə tâ nɨ̀ boonsə ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə a nî m̀bɨ̀ɨ̀ nu yì m̀fùùrə̀. Nɨ̀ kɨɨ mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə ghu mbô.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Tâ nɨ̀ghàà nɨ Kristo luu a mum mɨ̂ntɨɨ bù ǹlwiꞌi, nɨ̀ ka ndɨꞌɨ ŋkɨɨ ndɨꞌɨtə nɨ̂ ghuu ghu bu nɨ bù nɨ mɨ̀tsyɛ̀, ŋka nyəə nɨ bɨ̀psalm, mɨkòò mɨ ŋghaꞌasə Nwì, bo bɨ̀ mɨ̀kòò mɨ Azwì, m̀fa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a mbo Nwì a mum mɨ̀ntɨɨ bù.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 A nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə nɨ ghɨ̀rə̀ aa, a nɨ nɨ̀ghàà nɨ ntsù, kə̀ ànnû tsu yìi nɨ ghɨ̀rə̀ aa, nɨ̀ ka ŋghɨrə ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀m a nɨ ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbî Yesu, m̀fa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ Tà, ǹtsya ghu njɨ̀mə̀.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bàŋgyɛ̀ nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨloò buu a ajàŋ yìi mə a kuꞌunə a nsi miꞌi Mmàꞌàmbî aà.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Bɨ̀lòò nɨ̀ ka ŋkɔŋ bâŋgyɛ̂ buu, ntsee a nu bo kɨ tsəꞌə.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Bɔɔ, nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨ̂taà buu bo bɨ̀ maà buu a nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀mə̀, ǹloŋ mə àa annù yìi mə ghɨ̀rə̀ M̀màꞌàmbi a dorɨtə̀ aà.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Bɨ̀tà, nɨ̀ tsuu kɨ ghɨ̀rə tâ mɨ̀ntɔ̀ŋ mɨ bɔɔ̀ buu ka nlwi, ta waꞌà kà ŋ̀ghɨrə mɨ̀tɨɨ̀ myaa ka mbɨꞌɨ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ɨ̀bùꞌù nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨ̂taà buu nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m, kaa waꞌa ka nyuꞌunə aa tsiꞌǐ a noò yìi mə bɨ lìì ghuu aa, bù kɨɨ̀ ǹlɔɔ bə mə bə̀ ka mbeentə nɨ̂ ghuu aa bə̂, nɨ ka mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ ghuu tsɨ̀m, mbɔꞌɔ aa bə Mmàꞌàmbî.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 A nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə nɨ fàꞌà aa, nɨ̀ ka mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ ghuu tsɨ̀m, ŋka mfaꞌa tsǒ nɨ fàꞌà aa a mbô M̀màꞌàmbî, kaa waꞌa aa bə a mbo bə̀ faꞌà,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 ǹzi nɨ mə, Mmàꞌàmbî à ka yǐ tsɔꞌɔ afàꞌâ yuu nɨ̂ ǹjoo jìi mə à lə̀ə a aburə a mbo bù aà. Wa nɨ fàꞌà aa a mbo Mmàꞌàmbî Kristo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 A mbo bə̀ bìi bɨ ghɨ̀rə ɨbɨ aa, Nwì à ka yǐ kɨ kwiꞌinə ɨbɨ̂ waa wa a mbo bo ǹloŋ mə Nwì a lèntə bə̂ aa nɨ mânjì yìi à kuꞌunə aà.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.