Colossenses 3

Bafut (BFD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tsǒ mə nɨ̀ ywèènə̀ mə̂ nɨ nɨ̀wo bu bɨ̀ Krito aa nɨ̀ tɛꞌɛ mɨ̂ntɨɨ̀ muu bə nɨ̂ ǹjoo jìi mə ɨ tswe a aburə, wa adɨgə mə Kristo à tswe ghu, a mbɛ̀ɛ̀ nɨ̀kwɛɛ Nwì nî m̀màꞌà aà.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nɨ̀ tɛꞌɛ atû yuu bə a nɨ̂ ǹjoo jìi ɨ tswe aburə, ntsee bə nɨ jì fàa nsyɛ ɨ tɛꞌɛ.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Ǹloŋ mə nɨ̀ kwò mə̂, ǹtswêntɨ̀ɨ̂ yùù ɨ̀ tɨgə̀ ǹləəntə bo Kristo a mum Nwì aà.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nòò yìi mə Kristo yìi à nɨ ntswêntɨ̀ɨ̀ yùù laa à ka yǐ kɨ zì aa, tâ bǔ bo tɨgə nzì a mûm nɨ̀ghaꞌà ni.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Tsǒ mə a bə ma mùu ajàŋ aa, nɨ̀ zwitə ɨ̀nnù jìi mə njyǎnu ɨ yə̀ꞌə̀tə ŋghɨ̀rə aà: Mbə ànnǔ ajɨrə, ànnǔ nsɨŋ, ànnù nɨlòò, ànnǔ ŋka nyə̀ꞌə̀tə ɨnnù jî bɨ, ànnǔ ŋka nyə̀ꞌə̀tə njoo siꞌi, yìi mbə tɨgə mbə tsǒ ànnǔ mmii mɨ̀kobə aà.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Nwì a naŋsə nlwisə ntɔŋ a nu bə̀ ǹloŋ aa ma juù ɨ̀nnù.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Nɨ̀ lɛ sɨ kɨɨ ŋghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù ma jû wâ noò mə ɨ lɛ ntswe a nu bù nsaꞌa nɨ̂ ghuu aà.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ nɨ̀ fiꞌisə ɨnnù ma jya ɨ̀ tsɨ̀m mmeꞌe: Àlwintɔŋ, àfìimiꞌi, àbɨꞌɨntɨɨ, m̀bə̀gɨ̀tə bə̀, bo bɨ̀ mɨ̀ghàà mî fwɛ̀.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Nɨ̀ tsuu ɨbǎŋnənnù atu bù nɨ bù kɨ swoŋə, ǹloŋ mə nɨ̀ sɔ̀rə̀ mə̂ marə̀ ghùù yî ǹlwèn wa bo bɨ̀ ɨ̀nnù jìi nɨ̀ lɛ sɨ ghɨ̀rə mbìì aa mmèꞌè
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 mbaŋnə ntɨgə mmaꞌa a marə yî m̀fii wa, yìi mə Nwi a kwensə mə nɨ̀ ka nzi yi ntɨgə mfinə nɨ̂ yi, yìi mə à nɨ ŋgàŋnànsə ghùù aà.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Tsǒ mə a bə laa, kaa kwensə kaa à ka waꞌà ghu bû ǹtswe a tɨtɨ̀ɨ bɨ̀tɨ̀zî Nwî bo bɨ̀ baYuda, bə̀ bìi mə bɨ ŋetə aa, bo bɨ̀ bìi kaa bɨ sɨ̀ ŋêtə̀ aa, bə̀ bìi bɨ kurə bə̀ aa, bo bɨ̀ bə̀ bìi bɨ tswe a ŋgɛ̀ɛ̀ aà, ɨ̀bùꞌù bo bə̀ bìi kaa bo sɨ̌ ɨbùꞌù bə aà, Kristo à tɨgə mbə ɨnnù tsɨ̀m ŋ̀kɨ ntswe a mum bo bɨtsɨ̀mə̀.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Tsǒ bɔɔ bɨ Nwî bìi mə à tsɔ̀ꞌɔ bɨ laa, a kɨ̂ ŋ̀kɔŋ aa, nɨ̀ tɨ̀gə ŋwɛꞌɛ ŋko mɨ̀lɨ̀ŋnə̀, bo bɨ̀ ŋ̀ghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀, nɨ̂ ǹsɨ̀gɨ̀sə ɨbɨɨ nu a nsyɛ, a bɔ̀ꞌɔ ŋka mbɔnə, nɨ̂ àtàŋəntɨɨ, a nu bù,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 ŋ̀ka ntswa mɨ̂ntɨɨ̀ muu bu nɨ bù, mə mbə annù a ka nyaŋə ŋù ǹloŋ ŋû yî mɔꞌɔ, nliꞌinə nɨ̂ ɨ̀fǎnsənnù juu bu nɨ bù; ajàŋə mə Mmàꞌàmbi à lìꞌìnə ɨfǎnsənnù juu aa, nɨ̀ tswe nɨ̀ ŋ̀kɨ ŋka nlìꞌìnə ɨfǎnsənnù bə̂ bî mɔꞌɔ̀.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 A nɨ̂ ɨ̀nnù ma jû tsɨ̀m, tâ àŋkɔ̀ŋnə̀ à bə ma ànnù yìi mə a naŋsə mboonsə nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m ŋ̀kwerə aà.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Tâ m̀bɔɔnə̂ Kristo ya ɨ̀ ka ntsyasə nɨ̂ ghuu, nloŋ mə Nwì à lɛ twoŋə ghuu aa mə tâ nɨ̀ boonsə ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə a nî m̀bɨ̀ɨ̀ nu yì m̀fùùrə̀. Nɨ̀ kɨɨ mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə ghu mbô.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Tâ nɨ̀ghàà nɨ Kristo luu a mum mɨ̂ntɨɨ bù ǹlwiꞌi, nɨ̀ ka ndɨꞌɨ ŋkɨɨ ndɨꞌɨtə nɨ̂ ghuu ghu bu nɨ bù nɨ mɨ̀tsyɛ̀, ŋka nyəə nɨ bɨ̀psalm, mɨkòò mɨ ŋghaꞌasə Nwì, bo bɨ̀ mɨ̀kòò mɨ Azwì, m̀fa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a mbo Nwì a mum mɨ̀ntɨɨ bù.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 A nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə nɨ ghɨ̀rə̀ aa, a nɨ nɨ̀ghàà nɨ ntsù, kə̀ ànnû tsu yìi nɨ ghɨ̀rə̀ aa, nɨ̀ ka ŋghɨrə ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀m a nɨ ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbî Yesu, m̀fa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ Tà, ǹtsya ghu njɨ̀mə̀.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Bàŋgyɛ̀ nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨloò buu a ajàŋ yìi mə a kuꞌunə a nsi miꞌi Mmàꞌàmbî aà.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Bɨ̀lòò nɨ̀ ka ŋkɔŋ bâŋgyɛ̂ buu, ntsee a nu bo kɨ tsəꞌə.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Bɔɔ, nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨ̂taà buu bo bɨ̀ maà buu a nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀mə̀, ǹloŋ mə àa annù yìi mə ghɨ̀rə̀ M̀màꞌàmbi a dorɨtə̀ aà.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Bɨ̀tà, nɨ̀ tsuu kɨ ghɨ̀rə tâ mɨ̀ntɔ̀ŋ mɨ bɔɔ̀ buu ka nlwi, ta waꞌà kà ŋ̀ghɨrə mɨ̀tɨɨ̀ myaa ka mbɨꞌɨ.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Ɨ̀bùꞌù nɨ̀ ka nyuꞌunə bɨ̂taà buu nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m, kaa waꞌa ka nyuꞌunə aa tsiꞌǐ a noò yìi mə bɨ lìì ghuu aa, bù kɨɨ̀ ǹlɔɔ bə mə bə̀ ka mbeentə nɨ̂ ghuu aa bə̂, nɨ ka mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ ghuu tsɨ̀m, mbɔꞌɔ aa bə Mmàꞌàmbî.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 A nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi mə nɨ fàꞌà aa, nɨ̀ ka mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ ghuu tsɨ̀m, ŋka mfaꞌa tsǒ nɨ fàꞌà aa a mbô M̀màꞌàmbî, kaa waꞌa aa bə a mbo bə̀ faꞌà,
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 ǹzi nɨ mə, Mmàꞌàmbî à ka yǐ tsɔꞌɔ afàꞌâ yuu nɨ̂ ǹjoo jìi mə à lə̀ə a aburə a mbo bù aà. Wa nɨ fàꞌà aa a mbo Mmàꞌàmbî Kristo.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 A mbo bə̀ bìi bɨ ghɨ̀rə ɨbɨ aa, Nwì à ka yǐ kɨ kwiꞌinə ɨbɨ̂ waa wa a mbo bo ǹloŋ mə Nwì a lèntə bə̂ aa nɨ mânjì yìi à kuꞌunə aà.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.