Atos 6
Bafut (BFD) vs NVT
1 Ma mùu noò, ǹdùu ŋgǎŋyəgə̂nnù Yesu ɨ lɛ sɨ ghaꞌatə ŋghɛɛ nɨ̂ m̀bìì. Àyɔ̀ŋə̀ a lɛ mfɛ̀ꞌɛ̀ a tɨtɨ̀ɨ bo, baYuda bìi mə bɨ lɛ sɨ ghàà nɨghàà nɨ Grikia aa bo lɛ sɨ ghààntə̀ nɨ̂ baYuda bìi mə bɨ lɛ ntswe a ndùgə̀ ǹloŋ mə kaa bɨ lɛ sɨ waꞌà nɨ̂ bɨ̀kwìꞌì bɨ bâŋgyɛ̀ byaa lêntə̀ a mfa myaa mɨjɨ̂ bo bɨ̀ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə bɨ lɛ sɨ yàtə̀ a njwî tsɨ̀m aà.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù jya nɨ̀ghûm ǹtsò baa ɨ lɛ ŋghotə ŋgǎŋyəgə̂nnù jya ji mɔꞌɔ ɨ̀ tsɨ̀m, ǹswoŋə a mbo bo mə, “Kaa a sɨ̀ bɔ̂ŋ mə tâ bìꞌinə̀ maꞌatə a nswoŋə ànnù Nwî m̀baŋnə ŋghɛ̀ɛ̀ ŋ̀ka nyatə mɨjɨ̂.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Bɔɔ bɨ maà, a kuꞌunə mə tâ nɨ̀ lentə a tɨtɨ̀ɨ bù, ǹtsɔꞌɔtə mbâŋnə̀ ji sàmbaa jìi mə bɨ beentə nɨ̂ waa, tâ à bə bə̂ bìi mə bɨ luu nɨ̂ Àzwì bo bɨ̀ nɨ̀ mɨ̀tsyɛ̀, tâ bìꞌinə̀ fa ɨfàꞌà ma ghû a mbo bo.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Bìꞌinə̀ ka bàŋnə fa ɨbɨ̀ɨnû yìꞌinə̀ tsɨ̀m a ntsàꞌàtə Nwì bo bɨ̀ a nswoŋə ànnù Nwî.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ànnù ma yû a lɛ mbɔŋ a nu bə̀ bya bɨ̀ tsɨ̀m, bo tɨgə̀ tsɔꞌɔ Stephen, ŋù yìi mə à lɛ nluu nɨ̂ àbìintɨɨ bo bɨ̂ Àzwì Nwî, nɨ Philip, nɨ Prochorus, nɨ Nicanor, nɨ Timon, nɨ Parmenas, nɨ Nicolaus, mu baAntiokia yìi mə a lɛ ntɨgə bəŋ mbə ŋû baYuda aà.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Bɨ lɛ twoŋ bə̂ ma bû, ǹtɛꞌɛ waa a nsi ŋgǎŋtoo Kristo jya, ǹnɔ̀ŋsə̀ mbo a atu bo, ntsaꞌatə Nwî a atu bo.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ànnù Nwî a lɛ ntɨgə nsɛɛnə ŋghɛ̀ɛ̀ nɨ̂ m̀bìì, ǹdùu ŋgǎŋyəgə̂nnù Yesu a Yerusalem ɨ kuꞌùsə̀ ŋ̀ghaꞌatə tsiꞌì ànnù, ǹgǎŋmàꞌa Nwì jî ghàꞌàtə̀ ɨ nɨ̂ŋ mɨ̀ntɨɨ̀ myaa a nu Kristo ntɨgə yuꞌunə nɨ̂ ànnù yi.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stephen yìi mə à lɛ nluu nɨ̂ ɨ̀bɔ̀ŋ bo bɨ̂ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî aa, à lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ nɨ̂ ɨ̀nnǔtsyâmbo bo bɨ̂ ɨ̀lènsə̀ jî wè a tɨtɨ̀ɨ bə̀.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Lâ bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ lɛ nlɔ̀gɨ̀nə̀ ŋ̀ka nlɨgɨtə nɨ̂ ànnù yìi mə Stephen à lɛ sɨ swoŋə ŋkɨɨ ŋghɨ̀rə̀ aà; bɨ lɛ mbə bǎndâŋghòtə baYuda (yìi mə bɨ lɛ sɨ twoŋə nɨ yì bə̀ bìi mə bɨ fɛꞌɛ a ndâbùꞌù aa), ǹlo a Cyrene bo bɨ Alexandria. Ma buù bə̀ nɨ bî mɔꞌɔ bìi mə bɨ lɛ nlò a Cilicia bo bɨ̀ a Asia aa, bɨ lɛ nlɔ̀gɨ̀nə̀ ǹtɨgə nyɔŋə bo bɨ̀ Stephen.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Lâ Azwì Nwì a lɛ mfa mɨ̀tsyɛ̀ a mbo Stephen nɨ mânjì yìi mə à lɛ ghàà m̀burə ŋkutə mɨ̂ntsǔ myaa.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Bo tɨgə̀ ŋ̀ŋeꞌesə ŋghɛɛ ntotə bə̂ mə tâ bɨ̀ swoŋ mə, “Bìꞌì lɛ nyuꞌu a ghàà nɨ nɨ̀ghàà nɨ atsaꞌa mbə̀gɨ̀tə̀ nɨ̂ Moses bo Nwì ghu.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Bo ghɨrə̀ bə̀ bo bɨ̀ bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ alaꞌa, nɨ ŋ̀gǎŋdɨ̀ꞌɨ nɔ̀ŋsə̀ lwîsə̀ ntɔ̀ŋ ŋ̀ghɛɛ tswa Stephen ǹlɔgə ŋghɛ̀ɛ̀ nɨ ghu a nsi baSenendrio
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 ǹlɔɔ bə̂ mə tâ bo zi mbə bɨ̂yəfə, ŋ̀ghɨrə bo fɛꞌɛ̀ ǹtəə ǹtswɛɛ ɨbǎŋnənnù ǹswoŋ mə, “Ŋù ghuà a ghàà mɨghàà mî bɨ, m̀bəgɨtə nɨ̂ àdɨ̀gə̀ Nwî yû bo bɨ nɔ̀ŋsə̀ ghu.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ǹloŋ mə bìꞌì lɛ nyuꞌu a swoŋə̀ nɨ mə Yesu mu baNazareth wa a ka yi sàꞌa adɨgə yû, ɨ kɨɨ kwensə bɨ̂nɔ̀ŋsə̀ bya mə Moses à lɛ mfa a mbo bìꞌinə̀ aà.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Bə̀ bya bɨ̀tsɨ̀m mə bɨ lɛ ntswe wa ndâ Senendrio aà, bɨ lɛ ŋghəə kɨ lə̀ntə̀, ǹyə ǹsi Stephen ɨ bəŋ ntɨgə mbə tsǒ nsi angel.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.