Atos 6

Bafut (BFD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma mùu noò, ǹdùu ŋgǎŋyəgə̂nnù Yesu ɨ lɛ sɨ ghaꞌatə ŋghɛɛ nɨ̂ m̀bìì. Àyɔ̀ŋə̀ a lɛ mfɛ̀ꞌɛ̀ a tɨtɨ̀ɨ bo, baYuda bìi mə bɨ lɛ sɨ ghàà nɨghàà nɨ Grikia aa bo lɛ sɨ ghààntə̀ nɨ̂ baYuda bìi mə bɨ lɛ ntswe a ndùgə̀ ǹloŋ mə kaa bɨ lɛ sɨ waꞌà nɨ̂ bɨ̀kwìꞌì bɨ bâŋgyɛ̀ byaa lêntə̀ a mfa myaa mɨjɨ̂ bo bɨ̀ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə bɨ lɛ sɨ yàtə̀ a njwî tsɨ̀m aà.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù jya nɨ̀ghûm ǹtsò baa ɨ lɛ ŋghotə ŋgǎŋyəgə̂nnù jya ji mɔꞌɔ ɨ̀ tsɨ̀m, ǹswoŋə a mbo bo mə, “Kaa a sɨ̀ bɔ̂ŋ mə tâ bìꞌinə̀ maꞌatə a nswoŋə ànnù Nwî m̀baŋnə ŋghɛ̀ɛ̀ ŋ̀ka nyatə mɨjɨ̂.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Bɔɔ bɨ maà, a kuꞌunə mə tâ nɨ̀ lentə a tɨtɨ̀ɨ bù, ǹtsɔꞌɔtə mbâŋnə̀ ji sàmbaa jìi mə bɨ beentə nɨ̂ waa, tâ à bə bə̂ bìi mə bɨ luu nɨ̂ Àzwì bo bɨ̀ nɨ̀ mɨ̀tsyɛ̀, tâ bìꞌinə̀ fa ɨfàꞌà ma ghû a mbo bo.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Bìꞌinə̀ ka bàŋnə fa ɨbɨ̀ɨnû yìꞌinə̀ tsɨ̀m a ntsàꞌàtə Nwì bo bɨ̀ a nswoŋə ànnù Nwî.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ànnù ma yû a lɛ mbɔŋ a nu bə̀ bya bɨ̀ tsɨ̀m, bo tɨgə̀ tsɔꞌɔ Stephen, ŋù yìi mə à lɛ nluu nɨ̂ àbìintɨɨ bo bɨ̂ Àzwì Nwî, nɨ Philip, nɨ Prochorus, nɨ Nicanor, nɨ Timon, nɨ Parmenas, nɨ Nicolaus, mu baAntiokia yìi mə a lɛ ntɨgə bəŋ mbə ŋû baYuda aà.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Bɨ lɛ twoŋ bə̂ ma bû, ǹtɛꞌɛ waa a nsi ŋgǎŋtoo Kristo jya, ǹnɔ̀ŋsə̀ mbo a atu bo, ntsaꞌatə Nwî a atu bo.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ànnù Nwî a lɛ ntɨgə nsɛɛnə ŋghɛ̀ɛ̀ nɨ̂ m̀bìì, ǹdùu ŋgǎŋyəgə̂nnù Yesu a Yerusalem ɨ kuꞌùsə̀ ŋ̀ghaꞌatə tsiꞌì ànnù, ǹgǎŋmàꞌa Nwì jî ghàꞌàtə̀ ɨ nɨ̂ŋ mɨ̀ntɨɨ̀ myaa a nu Kristo ntɨgə yuꞌunə nɨ̂ ànnù yi.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Stephen yìi mə à lɛ nluu nɨ̂ ɨ̀bɔ̀ŋ bo bɨ̂ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî aa, à lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ nɨ̂ ɨ̀nnǔtsyâmbo bo bɨ̂ ɨ̀lènsə̀ jî wè a tɨtɨ̀ɨ bə̀.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Lâ bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ lɛ nlɔ̀gɨ̀nə̀ ŋ̀ka nlɨgɨtə nɨ̂ ànnù yìi mə Stephen à lɛ sɨ swoŋə ŋkɨɨ ŋghɨ̀rə̀ aà; bɨ lɛ mbə bǎndâŋghòtə baYuda (yìi mə bɨ lɛ sɨ twoŋə nɨ yì bə̀ bìi mə bɨ fɛꞌɛ a ndâbùꞌù aa), ǹlo a Cyrene bo bɨ Alexandria. Ma buù bə̀ nɨ bî mɔꞌɔ bìi mə bɨ lɛ nlò a Cilicia bo bɨ̀ a Asia aa, bɨ lɛ nlɔ̀gɨ̀nə̀ ǹtɨgə nyɔŋə bo bɨ̀ Stephen.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Lâ Azwì Nwì a lɛ mfa mɨ̀tsyɛ̀ a mbo Stephen nɨ mânjì yìi mə à lɛ ghàà m̀burə ŋkutə mɨ̂ntsǔ myaa.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Bo tɨgə̀ ŋ̀ŋeꞌesə ŋghɛɛ ntotə bə̂ mə tâ bɨ̀ swoŋ mə, “Bìꞌì lɛ nyuꞌu a ghàà nɨ nɨ̀ghàà nɨ atsaꞌa mbə̀gɨ̀tə̀ nɨ̂ Moses bo Nwì ghu.”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Bo ghɨrə̀ bə̀ bo bɨ̀ bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ alaꞌa, nɨ ŋ̀gǎŋdɨ̀ꞌɨ nɔ̀ŋsə̀ lwîsə̀ ntɔ̀ŋ ŋ̀ghɛɛ tswa Stephen ǹlɔgə ŋghɛ̀ɛ̀ nɨ ghu a nsi baSenendrio
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 ǹlɔɔ bə̂ mə tâ bo zi mbə bɨ̂yəfə, ŋ̀ghɨrə bo fɛꞌɛ̀ ǹtəə ǹtswɛɛ ɨbǎŋnənnù ǹswoŋ mə, “Ŋù ghuà a ghàà mɨghàà mî bɨ, m̀bəgɨtə nɨ̂ àdɨ̀gə̀ Nwî yû bo bɨ nɔ̀ŋsə̀ ghu.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Ǹloŋ mə bìꞌì lɛ nyuꞌu a swoŋə̀ nɨ mə Yesu mu baNazareth wa a ka yi sàꞌa adɨgə yû, ɨ kɨɨ kwensə bɨ̂nɔ̀ŋsə̀ bya mə Moses à lɛ mfa a mbo bìꞌinə̀ aà.”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Bə̀ bya bɨ̀tsɨ̀m mə bɨ lɛ ntswe wa ndâ Senendrio aà, bɨ lɛ ŋghəə kɨ lə̀ntə̀, ǹyə ǹsi Stephen ɨ bəŋ ntɨgə mbə tsǒ nsi angel.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.