Apocalipse 8
Bafut (BFD) vs ACF
1 Nòò yìi mə Mû M̀bînjə̀rə̀ wa à lɛ ŋkɛ̀ꞌɛ awen ya mə a lɛ nyweꞌe ji sàmbaa aa, ɨ̀dɨgə̀ lɛ nsiꞌi a aburə mə swee, a nɨ̂ àtɨɨ noò, kaa ayoò tsu a waꞌà ghàà.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Mə̀ tɨgə̀ ǹyə baangel bya bi sambaa mə bɨ təə a nsi miꞌi Nwì aa, bɨ fâ ǹtàŋ ji sàmbaa a mbo bo.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Angel yî mɔ̀ꞌɔ à lɛ mbù ǹzi ntəə a mbɛ̀ɛ nɨ̀kèntə̀ nɨ mɔꞌɔ nɨ màꞌanwì, ǹtugɨtə akaŋə ntɔ̀ɔ̂ ǹjoo mmàꞌa Nwì yî gold; bɨ fâ ǹjoo mmàꞌanwì jî lùmtə̀ jî ghàꞌàtə̀ mə tâ à fa a bɔ̀ꞌɔ ɨ̀tsàꞌàtə̀nwî jìi bə̀ bɨ Nwî bɨtsɨ̀m lɛ sɨ tsàꞌàtə̀ aa, wa atu nɨkentə nɨ mɔꞌɔ nɨ mmàꞌanwì nî gold nya mə nɨ lɛ ntswe wa nsi abə̀rə̀ aà.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Fɨ̀lɨ fɨ njoo jì lùmtə̀ jya bo bɨ̀ ɨ̀tsàꞌàtə̀nwî jya lɛ sɨ tɨgə nlo wa mbo angel wa ŋkɔꞌɔ nɨ a nsi miꞌi Nwì.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Angel wa à lɛ ntɨgə nlɔgə akaŋə ntɔ̀ɔ̂ ǹjoo mmàꞌanwì ya, ǹlwensə nɨ mɔꞌɔ yìi ɨ lɛ nlò wa nɨkentə nɨ mɔꞌɔ, m̀maꞌa a nsyɛ̂. À màꞌà mə aa, m̀bə̀ŋ kâ ŋ̀kumə, ǹjì ɨ ghaà, m̀bə̀ŋ waꞌàkə̀, ǹsyɛ ɨ tsɨgɨ̀nə̀.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Baangel bya bi sàmbaa mə bɨ lɛ ntugɨtə ntàŋ jya ji sàmbaa, bɨ lɛ ntaŋntə nû yàà a ntɔŋə̀.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Angel yî ǹtsyàmbìì à lɛ ntɔŋ yìi ntàŋ, bɨ maꞌà mɨwɛ̀ɛ̀ nɨ mɔꞌɔ yìi bɨ lɛ mfɔrə a bɔ̀ꞌɔ àləə aa, a atu nsyɛ ɨ sɨgə ntɔɔ àtɨɨ nsyɛ yìi a yweꞌe ji tarə aa bo bɨ̀ àtɨɨ ɨ̀tì yìi a yweꞌe ji tarə, ŋ̀kɨ ntɔɔ ŋgɛ̀ɛ̀ yî m̀fwɛ̂ ǹtsɨ̀mə̀.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Angel yìi à ywèꞌè bi baa aa a tɨgə̀ ǹtɔŋ yìi ntàŋ, bɨ maꞌà àyoo yǐ mɔꞌɔ yìi mə a lɛ mbə tsǒ ntaꞌa yì wè yìi ɨ khɨ aa, a mûm ŋ̀kì mɨyaa;
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 àtɨɨ ŋkì yìi a yweꞌe ji tarə aa, a bəŋkə̀ ǹtɨgə tsǒ aləə, àtɨɨ njoò ǹtsɨ̀m jìi mə lɛ ntswe ntɨ̀ɨ̀ maa ŋkì mɨyaa nyweꞌe ji tarə aa ɨ kwokə̀; bɨ tâ ŋ̀gɨꞌɨ nɨ̂ àtɨɨ ɨbâŋ jìi a yweꞌe ji tarə aa tsiꞌì tsɨ̀m jìi ɨ lɛ ntswe ghu aà.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Angel yìi à lɛ nyweꞌe bi tarə aa à lɛ ŋkɨ ntɔŋ yìi ntàŋ. Fɨ̀njɔ̀ŋ fî wè fìi fɨ lɛ sɨ khɨ mbaŋə tsǒ ŋ̀kàꞌà aa, fɨ lɛ nlǒ a aburə ŋwo nɨ̂ àtɨɨ mɨ̂ŋkì yìi mə a yweꞌe mi ntarə aa, bo bɨ̀ bɨ̀naŋəbɨrə̀.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Ɨ̀kùm fɨ̂njɔ̀ŋ fya à nɨ Mɨ̀lwìꞌìtsegə. Àtɨɨ mɨ̂ŋkì mya yìi a yweꞌe ji tarə aa, lɛ mbəŋ ntɨgə nlwi tsegə, bə̀ bî ghàꞌàtə̀ bìi bɨ lɛ nno aa bɨ lɛ ŋkwokə nloŋ ajàŋə mə ŋ̀kì wa ɨ lɛ sɨ lwì aà.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Angel yìi à yweꞌe bi nɨkwà aa a tɔ̂ŋ yìi ntàŋ, bɨ tɨgə ntsə ŋgɨꞌɨ a nɨ̂ àtɨɨ noò yìi a yweꞌe ji tarə aa, nɨ̂ àtɨɨ saŋ yìi a yweꞌe ji tarə aa, nɨ̂ àtɨɨ mɨ̂jɔ̀ŋ yìi a lɛ nyweꞌe ji tarə aà. Ma mùa ajàŋ àtɨɨ ŋkàꞌâ yaa yìi a lɛ nyweꞌe ji tarə aa a lɛ mbəŋ ntɨgə mfii; àtɨɨ njwi yìi a lɛ nyweꞌe ji tarə aa kaa waꞌà bù m̀fuꞌu; kàa àtɨɨ ɨtugə yìi mə a lɛ nyweꞌe ji tarə aa kaa a waꞌà nɨ̂ ŋ̀kàꞌà kɨ̂ ǹtswe.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Mə̀ bû ŋ̀ghə̀ə kɨ yə, nuꞌu àbuꞌùmbə̀rə̀ yî mɔ̀ꞌɔ yìi à lɛ sɨ dàrə̀ nɨ a ndəŋ tsiꞌì yùyu aa, a yəꞌə̀ nɨ̂ ǹjì yî ǹtɨ̀ɨ̀, nswoŋə nɨ mə, “Womɛɛ̀! Womɛɛ̀! Womɛɛ̀ a nɨ̂ ŋ̀gɨꞌɨ yì ntɨɨ yìi ɨ̀ ka bǔ kuu a nu bə̀ bìi bɨ tswe fàa atu nsyɛ aa, a noò yìi mə abùgə̀ baangel bû bi tarə ka tɔŋ ɨ jyaa ntàŋ aà!”
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.