Apocalipse 20
Bafut (BFD) vs ARA
1 Mə̀ yə angel a lô a aburə nsɨgə, ǹtugɨtə bɨ̂key bɨ ataa yì tsò ǹtso ya, bo bɨ̀ mamùꞌù atsaŋə ŋkòo bə̀.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 A baŋnə̀ a ndə̂fɔ̀ wa, yu wa yìi mə à nɨ alwen no ya aa, mbə Devil bo Satan aa, ŋ̀kwerə yi a nɨ̂ ɨ̀lòo ntsùꞌù yî fùùrə̀,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 m̀maꞌa yi fya a mûm àtaa, ntsetə ntsû yi, ǹsɨŋ atû yi nɨ̂ àwenə alɛ mə tâ à tsuu ɨtoo ɨtoo bǔ kɨ bweꞌesə, nyweꞌe a noò yìi mə ɨ̀lòò jya, ǹtsùꞌù yî fùùrə̀ ɨ ka yǐ tsyà aà. Bɛɛ mə ɨ tsya bəə boŋ baa màꞌàtə̀ yi a nɨ mû àtɨɨ noò.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Mə yə ɨbə̀rə̀, bə̀ bìi mə bɨ fa adaꞌa a mbo bo mə bɨ̀ ka nsaꞌa bə̂ aa, bɨ tswetə̀ ghu. Mə̀ kɨ̂ m̀bu nyə bə̂ bìi mə bɨ lɛ ŋkwyɛ̀kə ɨtû jyaa, ǹloŋ ajàŋ mə bɨ lɛ sɨ swoŋ annù ǹloŋ Yeso ŋkɨ nloŋ nɨ̀ghàà nɨ Nwî aa, bo bɨ̀ bə̀ bìi bɨ lɛ ntuu mmii nàà mɨ̀tsəꞌə ya nɨ fɨ̀ŋkobə̀ fi fya aa, kaa ŋkɨꞌɨ̀ nɨ̂ àwenə̀ yi ya a nɨjɛnə nɨ nsi bo kə̀ a mbo bo tswê aà. Bo lɛ nyweenə nɨ nɨ̀wo, ǹtɨgə mbuꞌutə mbi bo bɨ̀ Kristo a nɨ̂ ɨ̀loo ntsùꞌù yî fùùrə̀.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Kaa abùgə̀ bɨku bɨ bə̂ a lɛ ŋwaꞌà nɨ nɨ̀wo yweenə̀, ǹyweꞌe a noò yìi mə ɨ̀lòò jya ǹtsùꞌù yî fùùrə̀ ɨ lɛ ntsyà aà. Àa nɨ̀wàà nɨ nyweenə nɨ̀wo nǐ ntsyà m̀bìì.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 M̀bɔɔnə yì ŋ̀wè a mbo ŋù yìi mə à ywèènə nɨ nɨ̀wo a tɨtɨ̀ɨ nɨ̀wàà nɨ bə̂ ni ntsyàmbìì aà. Àa kɨ laa màŋsə̀. Kaa nɨ̀wo nìi mə mɨ yweꞌe mi mbaa aa kaa mɨ sɨ̀ nɨ̂ àdàꞌà a nu ma buù bə̀ tswê. Ma buù bə̀ ka yǐ bə ŋgǎŋmàꞌanwì a mbo Nwì bo bɨ̀ a mbo Kristo, ɨ tɨgə buꞌutə mbi bo bo, a njǐm ɨ̀lòo ntsùꞌù yî fùùrə̀.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Nòò yìi mə ɨ̀lòò jyâ ǹtsùꞌù yî fùùrə̀ ka yǐ tsyà aa, tâ bɨ̀ fiꞌisə Satan wa atsaŋ yu,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 tâ à fɛꞌɛ mbweꞌesə ɨtoo jya mə ɨ tswe a nɨ mɨ̀buu mɨ atu nsyɛ mù mi nɨkwà aa, làꞌa Gog nɨ Magog, ɨ ghotə waa, ǹdùû waa ɨ ghaꞌa ntsyǎ awàŋə ŋkì mɨyaa yî wè, tâ bo bo taŋtə ntsò.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Bo tɨgə̀ m̀benə a sogyɛ̀, ntsya ɨdɨgə jî ghàꞌàtə̀ fàa a atu nsyɛ, ŋ̀ghɛɛ ŋkarɨsə a balɨgə wa yìi mə bə̀ bɨ Nwî bya bɨ tswe ghu aa bo bɨ̀ ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa ya mə Nwì à kɔ̀ŋə aà. Lâ, mɔꞌɔ ɨ lô a aburə nsɨgə ntɔɔ waa,
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 bɨ tswâ Devil wa mə à bwèꞌèsə waa laa, m̀maꞌa wa a mûm àtsùmə mɔꞌɔ sulphur, wa adɨgə yìi mə nàà mɨ̀tsəꞌə ya bo bɨ̀ ŋ̀gàŋntoò m̀bweꞌesə̀ wa tswe ghu aà. Tâ bo tɨgə nyə ŋgɨꞌɨ ghu nɨ̂ àsìꞌìnə̀ bo bɨ̀ nɨ̀tugə nlwìꞌì nɨ̂ŋkoŋə̀.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Mə̀ bû ǹyə mamùꞌù àbə̀rə̀ yî fùꞌù, ŋù a ŋaŋnə̀ ghu, ǹsyɛ bô m̀bàꞌà àbùrə̀ khə̂ ǹlo ghu nsi ŋghɛ̀ɛ̀ waa. Kaa àdɨ̀gə ntswê àyaa a waꞌà bə̂.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Mə̀ yə bɨ̀ku bya, bì wè bo bɨ̀ bì kə̀gə, bɨ təəntə̀ wa nsî àbə̀rə̀, bɨ ŋaꞌakə̀ ɨ̀ŋwàꞌànə̀. Mə̀ bû ǹyə bɨ ŋaꞌà àŋwàꞌànə̀ yî mɔꞌɔ, ma ya a bə̂ àŋwàꞌànə ntswêntɨ̀ɨ̀. Bɨ tɨgə̀ ǹsaꞌa nɨ mɨ̀saꞌa mɨ bɨku bɨ bə̂, ǹyoŋə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə bɨ lɛ ŋghɨ̀rə̀ bɨ ŋwaꞌànə̀ wa a mûm ɨ̀ŋwàꞌànə̀ jya aà.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Ŋ̀kì mɨyaa yî wè ɨ fiꞌisə̀ bə̀ bìi mə bɨ lɛ ŋkwokə ghu mum aa, nɨ̀wo bo bɨ̀ àlaꞌa bɨku bɨ bə̂ kɨ̂ m̀fiꞌisə bə̂ bìi mə bɨ lɛ ŋkwo ntswe a mum bo aa, bɨ saꞌà waa a nɨ̂ ɨ̀nnù jìi bɨ lɛ ŋghɨ̀rə̀ aà.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Bɨ sàꞌà mə̂, ǹtɨgə mmaꞌa Nɨ̀wo bo bɨ̀ Àlaꞌa bɨku bɨ bə̂ wa a mum àtsùmə mɔꞌɔ. Ma yû a bə nɨ̀wo nìi mə nɨ yweꞌe mi mbaa aà, làꞌa ataa mɔꞌɔ yâ;
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ŋù yìi mə kaa bɨ lɛ ŋwaꞌǎ ɨkûm yi wa mûm àŋwàꞌànə ntswêntɨ̀ɨ̀ yə aa, bɨ maꞌà wa mûm àtsùmə mɔꞌɔ.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.