Apocalipse 1

Bafut (BFD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Àŋwàꞌànə̀ yû a swoŋ aà ɨ̀nnù jî lə̀ə̀ntə̀ jìi mə Yesu Kristo à lɛ mfiꞌisə ndɨꞌɨ, a bə̂ ɨ̀nnù jìi mə Nwì à lɛ mfa ghu mbo mə tâ à dɨꞌɨ a mbô ŋ̀gǎŋfàꞌâ ji, a bə̂ ɨ̀nnù jìi mə ɨ tswe nɨ̀ wàŋsə mfɛ̀ꞌɛ̀ aà. Kristo à lɛ ntoo angel yì a yî ǹdɨꞌɨ ɨnnù ma jû a mbo ŋ̀gàŋàfàꞌâ yì Jɔn.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Jɔn, tsǒ ayəfə, à lɛ nswoŋ ŋgɔ̀ŋ ɨ̀nnù tsɨ̀m jìi à lɛ nyə aà, ɨ̀nnù ma jû ɨ swoŋə̀ aa annù ǹloŋ nɨ̀ghàà nɨ Nwì bo bɨ̀ ànnù nɨ̂ŋkoŋ ya yìi Yesu Kristo à lɛ sɨ kɛ̀ꞌɛ̀nə̀ aà.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 M̀bɔɔnə a mbo ŋù yìi mə a twoŋ nɨghàà nɨ Nwî ma nû a mbo bə̀ aà, m̀bɔɔnə ɨ kɨ̂ ǹtswe a mbo bə̀ bìi bɨ yuꞌu ntoo ma yû ŋ̀ghɨrə nɨ̂ ànnù yìi mə nɨ swoŋ aa nloŋ mə nòò à tɨ̀gə a abô.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Àa mə̀ Jɔn mə mə too aŋwàꞌànə̀ yû a mbô ŋ̀ghòtə jya ji sàmbaa a alaꞌa Asia:
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 ŋ̀kɨ nlo aa mbo Yesu Kristo yìi à nɨ ayəfə yi annù nɨ̂ŋkoŋ, tsiꞌì yu wa yìi à lɛ ntsya mbìì ǹyweenə nɨ nɨ̀wo, ǹtɨgə nsaꞌa nɨ bɨ̀fɔ̀ bɨ tsɨ̀m fàa mbi aà.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ŋghɨrə bìꞌinə̀ tɨgə bɨ̀saꞌa bɨ alaꞌa bìꞌinə̀ nɨ̀bò m̀bə ŋgǎŋmàꞌa Nwì jìi mə ɨ fàꞌa a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ Taà yì aa, tâ nɨ̀ghaꞌa tswe ghu mbo bo àdàꞌa mbuꞌutə bə̀ ǹlwiꞌi nɨ̂ŋkoŋə̀. Amen.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Nɨ̀ zî àkə̀, wâ à ka yǐ zì aa a mûm m̀bàꞌà, tâ miꞌi mɨ̀ tsɨ̀m yə yi, tâ bə̀ bɨ̀ tsɨ̀m bìi bɨ lɛ nsò yi aa bɨ̀ yə yi; tâ ŋ̀gwɛ̀ꞌɛ̀ mu ŋǔ ntsɨ̀m fàa nsyɛ ɨ̀ tɨgə nyəꞌə ndərə nɨ̂ àkɨɨ̀ yaa nloŋ annùu yìi bɨ lɛ ŋghɨ̀rə̀ ghu nu aà. A bə lâ. Amen.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 M̀màꞌàmbî Nwìŋgɔ̀ŋ à swǒŋ mə, “Mə̀ nɨ Alpha ŋ̀kɨ mbə Omega,” mə̀ tswe, mə̀ lɛ ntswe, ɨ yǐ kɨɨ bǔ zì, m̀bə Mbuꞌutə̀mbî.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Àa mə̀, mumaà ghùù Jɔn, yìi, a mum Yesu, mə yə ŋgɨꞌɨ tsǒ bù ŋ̀kɨ ntswe a mûm ànnǔ nɨfɔ̌ Nwî tsǒ bù aa, ŋ̀kɨɨ mbii nɨ̂ ŋ̀gɨꞌɨ nɨ̂ àtàŋəntɨɨ aà. Bɨ lɛ nlɔ̀gə̀ gha ŋghɛ̀ɛ̀ ǹləə a kɨ̂ŋkǐ Patmos ǹloŋ mə mə̀ lɛ sɨ swoŋə nɨghàà nɨ Nwî bo bɨ̀ ànnù nɨ̂ŋkoŋ ya yìi Yesu à lɛ ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̀ aà.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Mə̀ lɛ ntswe a mûm Àzwì wa njwî M̀màꞌàmbî, ǹyuꞌu ǹjì a njɨ̌m mə̀ ɨ ghaà nɨ̂tɨ̀ɨ̀ ǹtɔŋnə tsiꞌì tsǒ ǹtàŋə̀.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ǹswoŋ mə, “Ŋwàꞌànə annù yìi mə ò yə aa a mûm àŋwàꞌànə̀, ǹtoo a mbô ŋ̀ghòtə jya ji sàmbaa, a mbo Efeso, nɨ Smyrna, nɨ Pergamum nɨ Thyatira, nɨ Sardis nɨ Philadelphia, nɨ Laodicea.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Mə̀ lɛ ŋkarɨkə a gha mə mə yə ŋû wa mə à lɛ sɨ ghàà a mbo mə̀ aa, mə̀ kàrə̀ mə̂ gha aa nyə ɨtɛtə̀ bɨ̂lâm jìi bɨ lɛ nnaŋsə nɨ gold aa ji sàmbaà,
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 ǹyə ŋû yǐ mɔꞌɔ a təə wa a tɨtɨ̀ɨ ɨ̀tɛtə̀ bɨ̂lâm m̀bə tsǒ Mu Ŋù, ŋ̀wɛꞌɛ àdaŋə atsə̀ꞌə̀, ŋ̀kɨ ŋwɛꞌɛ ɨkò gold a ɨbɨ̀ɨ yu;
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 àtû yi bo bɨ̀ ɨ̀nǒŋtû jɨ fuꞌu buu tsǒ ŋkɨkurə mâghum, Kə̀ ɨ̀bàrəburə; miꞌì mi khɨ̂ tsiꞌì tsǒ ǹlwà mɔꞌɔ,
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 mɨ̀kòrə̂ mi bə tsǒ àbwɛɛ yìi bɨ nàŋsə̀ mə̂ ǹtɔɔ nsìꞌì a nɨ nɨ̀kèntə̀ nɨ alàà a bâŋ, ǹjì yì ɨ jwuꞌù tsǒ mɨ̀ŋkì mî ghàꞌàtə̀;
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 mɨ̀njɔ̀ŋ mi sàmbaa lɛ ntswe ghu mûm àbo yì màꞌà, munwi ǹtsò yìi a ɨtsəꞌə mbɛ̀ɛ̀ tsɨ̀mə̀ aa a fɛꞌɛ̀ ghu ntsù; ǹsî yi ɨ tâ tsǒ nòò ǹtɨɨ̀ àsìꞌìnə̀.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Mə̀ yə̀ mə̂ yi aa, ŋwo ghu mɨkòrə̀ tsǒ akwo ŋû. A nɔ̂ŋsə̀ àbô yi yî màꞌà a nu mə̀, ǹswoŋ mə, “Tsee kɨ bɔꞌɔ, mə̀ nɨ ǹtsyàmbìì ŋ̀kɨ mbə ǹlwìꞌìnjɨ̀m,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 m̀bə mə̂ yìi mə̀ tswe ntɨ̀ɨ̀ aà; mə̀ lɛ ŋkwo, lâ yə̂, mə̀ tswê ǹtɨ̀ɨ̀ ɨ yǐ lwìꞌì nɨ̂koŋə̀, mə kɨ ntswe nɨ bɨ̀key bɨ nɨwo bo bɨ̀ bìi mə bɨ ŋaꞌa ntsǔbùꞌu alaꞌa bɨ̀ku bɨ bə̂.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ, ŋwàꞌànə ɨnnù jìi o yə aa, jìi ɨ tswe ghu aa, bo bɨ̀ jìi ɨ ka bɔŋ zì aà.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 A ŋghɛ̀ɛ a nɨ̂ ànnù yìi mə a tswe alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ ǹloŋ mɨ̂njɔ̀ŋ mû mi sàmbaa mìi ò yə a mûm àbo mə̀ yî màꞌà aa, nɨ ɨtɛtə̀ lâm gold jya ji sàmbaa, mɨ̀jɔ̀ŋ mû mi sàmbaa bə aa baangel bɨ ŋghotə jya ji sàmbaa, ɨ̀tɛtə̀ lâm gold jya ji sàmbaa, ɨ bâŋnə̀ m̀bə aa ŋghòtə jya ji sàmbaà.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.