Apocalipse 17
Bafut (BFD) vs ARA
1 Angel wa yì mɔ̀ꞌɔ a tɨtɨ̀ɨ baangel bya bi sàmbaa mə bɨ lɛ ntugɨtə ɨkaŋ jya ji sàmbaa aa, a zî a mbɛ̀ɛ mə̀ ǹswoŋ mə, “Zǐ! Mə̀ aa dɨꞌɨ njo yìi mə ɨ̀ ka kuu a nû ǹtɨ̀ɨ̀ àkwàrə̀ ya mə à tswe a atu mɨ̂ŋki mî ghàꞌàtə̀ aà,
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 làꞌa akwàrə̀ ya mə bɨ̀fɔ̀ bɨ mbi bù jɨ akwàrə̀ bo bo aà. Bə̀ bɨ mbi bù bɨ bàànə̀ mə̂ nɨ mɨ̀lùꞌù mɨ akwàrə̀ ma yâ.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 A tɨgə̂ ǹlɔgə a gha a mûm Àzwì, bìꞌi yu ghɛɛ̀ a ntaꞌa mɨwɛ̀ɛ̀ mɨwɛ̀ɛ̀, mə̀ yə̂ mâŋgyɛ̀ a kɔꞌɔ a atu nàà mɨ̀tsəꞌə ɨ ghəꞌə̀ boò, ǹluu nɨ mɨ̀kùm mɨ mbəgɨ̀tə Nwì a nu yu. Ǹtswe nɨ ɨtu ji sàmbaa nɨ̀ mɨ̀ndɔŋ mi nɨghumə̀.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Màŋgyɛ̀ wa à lɛ ŋwɛꞌɛ ɨtsə̀ꞌə̀ jî bàgɨtə jǐ atɨ̀ndùù bo jì ghə̀ꞌə̀ boò, ŋ̀wɛꞌɛ nû yì nɨ̂ ǹjoo jìi bɨ naŋsə nɨ̂ àtɨ̀ɨ̀ gold, nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ꞌɔ atɨ̀ndùù, nɨ̂ ǹjoo atɨ̀ndùù. À lɛ ntugɨtə ndɔ̂ŋ gold a abo yu, ɨ luu nɨ̀ ɨ̀nnù jî swèrə̀ bo bɨ̀ ɨ̀fɨfwɛ ɨnnù jìi ɨ lo wa nɨ̂ ànnǔ njɨ̂ àkwàrə yu.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Bɨ ŋwàꞌanə̀ ɨ̀kùm yìi ɨ lɛ ntswe nɨ̂ ǹjiꞌì ànnǔ alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ aa ghu nɨjɛnə nɨ nsi mə, “Babylon yî ŋ̀wè, ǹdè bɨ̀ ɨ̀kwàrə̀ bo bɨ̀ yì ɨ̀nnù jî swèrə̀ fàa nsyɛ̂.”
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Mə̀ yə̂ mâŋgyɛ̀ wa a baanə̀ nɨ̂ àləə bə̂ bɨ Nwî, bo bɨ̀ nɨ̂ àləə bə̂ bìi mə bɨ lɛ nzwitə nloŋ mə bɨ lɛ sɨ swoŋə annǔ Yesu aà. Nòò yìi mə mə̀ lɛ nyə mâŋgyɛ̀ waa, ànnù naŋsə̀ ǹtsya ghâ.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Lâ angel wa a betə̀ gha mə, “Ànnù a tsya a gho aa a ya aa ɛ? Wa mə̀ ka swoŋə annǔ alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ yìi mə a tswe nloŋə mâŋgyɛ̀ ghû, mə nàà mɨ̀tsəꞌə yù mə ɨ̀ tswe nɨ̂ ɨ̀tu ji sàmbaa nɨ mɨ̀ndɔŋ mi nɨghum ɨ̀ bèꞌè aà.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Wa nàà mɨ̀tsəꞌə yû mə ò yə aa, ɨ̀ lɛ ntswe ntɨ̀ɨ̀ a noò mɔ̀ꞌɔ̂. La kaa ɨ̀ sɨ ntɨ̀ɨ̀ bû ǹtswe. Ɨ̀ ka fɛ̀ꞌɛ wa mûm àtaa yì tsò ǹtso ya, ɨ ghɛ̀ɛ tâ bɨ̀ ta ŋgɨꞌɨ ghu nu. Bə̀ bìi bɨ tswe fàa a atu nsyɛ, bìi mə kaa bɨ lɛ ŋkɨꞌɨ̀ mɨkûm myaa wa mûm àŋwàꞌànə ntswêntɨ̀ɨ̀ ŋwaꞌànə̀, a noò mə Nwì à lɛ nnaŋsə mbi aa, ànnù aa yǐ tsyà waa a nyə nàà mɨ̀tsəꞌə yù, mə ɨ̀ lɛ ntswe ntɨ̀ɨ̀, kaa ŋkɨꞌɨ ntɨ̀ɨ̀ bû ǹtswe, mə ɨ̀ ka yǐ bàŋnə bǔ zì aà.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 “Ma yû a lɔɔ̀ nɨ̂ àmɔ̀ɔ̀ntə̀ yìi mə a tswe nɨ̀ mɨ̀tsyɛ̀. Ɨ̀tu jya ji sàmbaa à laa mbə mɨ̂ntaꞌa mìi mə màŋgyɛ̀ ghû à tswe ghu,
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ŋ̀kɨ mbə bɨfɔ̀ bi sàmbaa bìi mə bì bi ntaà wò mə̂. Yì m̀fùùrə̀ à tswè mə̂ ghu, yì m̀fùùrə̀ aa bɔ̌ŋ kɨ zì. À bə zì boŋ à ka tswe aa tsiꞌì a nɨ mû àtɨɨ noò.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 A ŋghɛ̀ɛ a nɨ nàà mɨ̀tsəꞌə ya, mə ɨ̀ lɛ ntswe ntɨ̀ɨ̀ a noò mɔ̀ꞌɔ, lâ kaa ŋwaꞌa ntɨ̀ɨ̀ bû ǹtswe aa, à bə aa m̀fɔ̀ yìi à yweꞌe bi nɨfwaa aà, à bə aa yì mɔ̀ꞌɔ a tɨtɨ̀ɨ bya bi sàmbaà, a ghɛ̀ɛ nii aa mə bɨ̀ ta ŋgɨꞌɨ ghu nû.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 “Mɨ̀ndɔŋ mya mi nɨghum mə ò ghɨ̀rə nyə aa, àa bɨ̀fɔ̀ bi nɨghum, bìi kaa bɨ burə tɨ̌ mɨdaꞌa mɨ nɨfɔ̀ kwɛrə̀. Bo ka yǐ kwɛrə mɨdaꞌa mɨ nɨfɔ̀ a ŋgaa yî m̀fùùrə̀ bo bɨ̀ nàà mɨ̀tsəꞌə yâ a nɨ nòò yî m̀fùùrə̀.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ma bû bɨ tswe nɨ̀ àmɔ̀ɔ̀ntə̀ yî fùùrə̀, ɨ kɨɨ fa mɨdaꞌâ myaa bo bɨ̀ adàꞌâ yaa a mbo nàà mɨ̀tsəꞌə yâ.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Bo bo ka yǐ màꞌa Mû M̀bînjə̀rə̀ wa nɨ̀ ǹtsò tâ Mû m̀bînjə̀rə̀ wa bo bɨ̀ bə̀ bìi mə bɨ tswe bo bo aa, bɨ twoŋə waa, ntsɔꞌɔ waa, bɨ yoŋə̀ nii nɨ̂ ǹtɨɨ̀ waa tsɨ̀mə̀ aa, tâ à bo bə̀ bi ma bû ghaꞌa waa, ǹloŋ mə à laa mbə M̀màꞌàmbî bɨ̀ mmàꞌàmbi, mbə Mfɔ̀ bɨ̀fɔ̀.”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Angel wa a swoŋ a mbo mə̀ mə, “Mɨ̀ŋkì mya mə ò ghɨ̀rə nyə àkwàrə̀ ya a tswê ghu aa, àa bə̀, m̀bə nnɔ̀ɔ̀ bə̂, m̀bə ɨtoo ɨtoo, ŋ̀kɨ mbə mɨghàà mɨ ɨlaꞌà.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Mɨ̀ndɔŋ mya mi nɨghum mə ò ghɨ̀rə nyə aa, bo bɨ̀ nàà mɨ̀tsəꞌə ya ka yǐ bàa akwàrə̀ ya, ɨ kwɛrə njoò tsɨ̀m jìi mə à tswe nɨ ju aa, ɨ tɨgə màꞌàtə̀ yi nswèrə̀ ǹswèrə̀, ɨ kurə njyǎnû yì, ɨ tɔ̀ɔ̀ yi nɨ mɔꞌɔ bwɛsə.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Ǹloŋ mə Nwìŋgɔ̀ŋ à nɨ̀ŋ mə a mûm ǹtɨɨ bo mə tâ bo ghɨrə annù yìi mə à tàŋtə aa, a ajàŋə mə bo ka tswe nɨ̂ àmɔ̀ɔ̀ntə̀ yî mɔꞌɔ, ɨ fa mɨdaꞌa mɨ nɨfɔ̌ nyaa a mbo nàà mɨ̀tsəꞌə ya, ɨ yweꞌe a noò yìi bɨ ka yǐ lwensə nɨghàà nɨ Nwî aà.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Màŋgyɛ̀ wa mə ò ghɨrə nyə aa, àâ ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa yì ŋ̀wè ya, mə ɨ̀ tswe nɨ mɨ̀dàꞌà a atu bɨ̀fɔ̀ bî fàa atu nsyɛ aà.”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.