2 Pedro 3
Bafut (BFD) vs ARA
1 Bɨ̀lɨ̂m bâ bìi mə mə̀ kɔ̀ŋə aa, àâ àŋwàꞌànə̀ yìi ɨ yweꞌe ji baa a yuà mə mə ŋwàꞌànə a mbo bù. A mûm ŋ̀ŋwàꞌànə̀ ma jû mə lɔ̀ɔ̀ aa ŋwàꞌàtə a mbo bù, ɨ kɨɨ tsɨ̀gɨ̀tə̀ mɨ̂ntɨɨ̀ muu bo bɨ̀ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə̂ juu mə nɨ̀ ka ŋwaꞌatə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi ɨ kuꞌunə̂ aà.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Mə̀ ŋwàꞌànə aa mə tâ nɨ̀ waꞌatə mɨ̀ghàà mya mə ŋgǎŋntoo Nwî jìi ɨ laa màŋsə̀ ji annù nɨ̂ŋkoŋ jǐ ŋguꞌu lɛ nswoŋə aa, bo bɨ̀ ǹdɨꞌɨ Mmàꞌàmbî Ŋ̀gàŋywèènsə̂ yìꞌinə̀ yìi mə ŋ̀gǎŋntoò ji bɨ lɛ mfa a mbo bù aà.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Ànnù yi ntsyàmbìì yìi mə mə lɔ̀ɔ̀ mə nɨ̀ zi aa a bə mə, àa yǐ bə wa ngùꞌû m̀bi yì ǹlwìꞌì ǹjɨ̀mə̀ aa tâ bə̀ bî mɔꞌɔ fɛꞌɛ ŋka ŋwyɛ nɨ̂ ànnù Nwî, ŋ̀ghɨrə bə̂ ɨ̀nnù jìi njyǎnû yàà ɨ yə̀ꞌə̀tə̀ aa
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 m̀betə nɨ mə, “Yesu wa mə à lɛ ŋkàꞌa mə yu ka yǐ bǔ bɨ̀ɨ̀ aa à fə̀ lɛ? Mə ǹlɔgɨnə a nsi bɨ̀taà bìꞌi bìi bɨ lɛɛ̀ ŋ̀kwokə aa, ǹlɔgɨnə a noò yìi bɨ lɛ nnaŋsə mbi yù aa, kaa ànnû tsu kaa a bùrə tɨ̀ kwensə̀ aà!”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bo tuù ŋ̀wàꞌàtə mə a ŋguꞌu, Nwì a lɛ ŋghàa aa ghàà àbùrə̀ a fɛꞌɛ̀, ŋkɨ mbu ŋghàà ǹsyɛ ɨ fɛ̀ꞌɛ̂ a mûm ŋ̀kì, a lɔ̀gə̀ aa ŋkì naŋsə nsyɛ ghu;
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 àâ ŋ̀kì ma ghû mə ɨ lɛ mbu ŋkɔꞌɔ nlwensə nsyɛ yìi ɨ̀ lɛ ntswe maa ŋgùꞌù aa mbwɛsə.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 À kɨ bə aa tsiꞌì nɨ̀ghàâ ni ma nû mə nɨ ləə aburə bô ǹsyɛ yìi mə tswe tsɨ̂tsɔ̀ŋə̀ aa mə tâ mɔꞌɔ yi ntɔ̀ɔ̀, ǹləə nyuꞌutə aà ǹjwî ǹtsɔ̀ꞌɔ̀tə mɨ̀saꞌa, ǹjwi ya mə bɨ ka yǐ tsə ŋgɨꞌɨ a nû ŋ̀gàŋtɨbɔꞌɔ̀ Nwî.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Lâ bɨ̀lɨ̂m bâ, nɨ̀ tsee mâ ànnù ghuà lǒ lìꞌìnə̀, mə a mbo Nwì, ǹjwi yì m̀fùùrə̀ ɨ̀ bə aa tsiꞌì tsǒ ɨ̀lòo ntsùꞌù, ɨ̀lòo ntsùꞌù ɨ kɨ̂ m̀bə aa tsiꞌì tso njwi yì m̀fùùrə
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Kaa à sɨ̀ bə aa mə Mmàꞌàmbi a wɛ̀ꞌɛ̀nə a nlə̀ə̂ ŋ̀kàꞌâ yì, tsiꞌì tsǒ bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ mɔ̀ɔ̀ntə̀ aa. A bàŋnə̀ ǹtswa aa ntɨɨ̀ yi ǹloŋ mə kaa à sɨ lɔ̀ɔ̀ mə ŋù yì m̀fùùrə̀ à yi mbwɛ, a lɔ̀ɔ̀ aa bə mə tâ bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bəŋkə mɨ̂ntɨɨ̀ myaa, maꞌàtə ɨbɨ̂ waa.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Lâ ǹjwî m̀màꞌàmbi ya ɨ̀ ka yǐ zì aa tsǒ ǹyə̀rə̂. À ka yǐ bə maa njwi aa, tâ àbùrə̀ à juꞌu nɨ ǹjì yî ǹtɨ̀ɨ̀ ŋghɛɛ mbwɛ, tâ ǹjoo jìi ɨ tswe a aburə aa tsiꞌì tsǒ mɨ̀njɔ̀ŋ nɨ sàŋ nɨ nɨ̀nòò, tâ ɨ̀ kɨ ŋkhɨ ntso, tâ ǹsyɛ nɨ̂ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə ɨ tswe ghu aa tâ mɔꞌɔ tɔɔ tâ ɨ̀ khɨ tsɨ̀mə̀.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Tsǒ mə njoo tsɨ̀m ɨ ka yǐ bwɛ ma mùu ajàŋ aa, bìꞌinə̀ tɨgə ntswe nɨ̀ m̀bə aa ajàŋə mbuu bə̂ ghuu aa ɛ? A bɔŋ mə tâ mɨ̀ghɨ̀rɨ̀nə̀ mɨ ɨnnù muu laa, tâ nɨ̀ ka mbɔꞌɔ nɨ̂ Nwì,
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 tǎ tɨgə bɛ ɨ kɨɨ ghɨ̀rə̀ nɨ mə tâ ǹjwî Nwì ya tâ ɨ̀ waŋsə nzì, làꞌa njwi ya mə àbùrə̀ a ka yǐ khɨ ɨ tso, tâ ǹjoò tsɨ̀m jìi ɨ tswe a aburə aa tâ mɔꞌɔ ɨ̀ tɔɔ tâ ɨ̀ saŋnə.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Lâ a ajàŋə mə Nwì à kàꞌa aa, bìꞌinə̌ yuꞌutə nɨ̂ àbùrə̀ yî fii bo bɨ̀ ǹsyɛ yì m̀fii yìi mə ɨ̀ ka yǐ luu nɨ̂ ɨ̀nnu jìi ɨ tsinə aà.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Maa ajàŋ, a bɨlɨ̂m ba bìi mə mə̀ kɔ̀ŋə aa, tsǒ mə nɨ bɛ ɨnnù ma jû aa, nɨ̀ ka ŋgaansə mɨtɨ̀ɨ̂ muu mə tâ nɨ̀ yi ntsee nɨ̂ àbà kə̀ àlɔ̀ꞌɔ̀ a nsi Nwì tswe, m̀baŋnə yì ǹtswe bə nɨ̀ m̀bɔɔnə bu bo.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Nɨ̀ yə̀ mə̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə Mmàꞌàmbi à sɨ wàŋsə̀ nzi aa, ɨ bə aa abwarə mə a fa a mbo bù mə nɨ̀ yǐ nyweenə. Àâ àjàŋ yìi mə mumaà yìꞌinə̀ Paul, yìi bìꞌinə̀ kɔŋə aa, à lɛ ŋkɨ ŋwaꞌanə, a mbo bù, a nyoŋə a njɨ̌m mɨ̀tsyɛ̀ mìi mə Nwì à lɛ mfa ghu mbo aà.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 A ŋwaꞌànə̀ ǹloŋ ma jû ɨ̀nnù, a nɨ̂ ŋ̀ŋwàꞌànə̂ ji tsɨ̀m. Ɨ̀nnù jî mɔꞌɔ ɨ tswê ma mùu a mûm ŋ̀ŋwàꞌànə̀, jìi mə ɨ tsyanə a nzi tâ ɨ̀ laa, bə̀ bî mɔꞌɔ bìi mə kaa bɨ sɨ̀ nɨ mɨ̀tsyɛ̀ tswê kaa mburə tɨ ŋkɨ ŋkwe aa, bɨ lɔgə̀ ǹtwɛɛ a nɨ̂ wàa mânjì, tsiꞌì ajàŋə mə bo kɨɨ ntwɛɛ nɨ̂ ɨ̀dɨ̀gə ŋŋwàꞌànə̀ Nwî jî mɔꞌɔ aà. Ŋ̀ghɨrə ma mùu ajàŋ, ǹtsə aa ŋgɨꞌɨ a nu bo bɨmbɔŋə̀.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Lâ a mbo bù bɔɔ bɨmaà, nɨ̀ fòò mə̂ ǹszi ɨnnù ma jû. Mə tɨgə nswoŋ a mbo bù aa mə tâ nɨ̀ tsyɛsə ghuu, tâ bə̀ ma bû mə bɨ tɨ̀ɨ atu a mbo Nwì aa, tâ bɨ̀ tsee ghuu gaansə tâ nɨ̀ yoŋ ɨfansənnù bə̂ bìi mə bɨ sɨ nɔ̂ŋsə̀ ləə aa, mbwɛ mânjì wa yìi nɨ̀ təə ghu àkòrə̂ yuu a tɨnsə̀ aà.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Nɨ̀ baŋnə ŋka ŋkwe a mûm ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî bo bɨ̀ ànnǔ ajàŋ mə nɨ kùꞌùsə̀ ǹzi nɨ Mmàꞌàmbi yìi mə à nɨ Ŋ̀gàŋywèènsə̂ yiꞌinə̀ Yesu Kristo aà. Tâ nɨ̀ghaꞌa tâ nɨ̀ tswe ghu mbo, ǹlɔgɨnə tsɨ̂tsɔ̀ŋ ŋ̀ghɛɛ nyweꞌe a nlwìꞌî m̀bî. Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.