2 Coríntios 13

Bafut (BFD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 À nɨ̂ ŋ̀gàà ji tarə ɨ jûlà mə mə̀ ka zì a mbo bù aà. Tâ ànnù tsɨ̀m yìi nɨ swoŋə nloŋ ŋgàà ŋù aa, tâ nɨ̀ yə mə bɨ̀yəfə bɨ tswe ghu bi baa kə̀ bi tarə a ndɨ̀ɨ̀ntə̂.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Mə wàꞌàsə̀ bə̂ bìi mə bɨ lɛ mfànsə annù a mbìì aa bo bɨ̀ bə̀ bî mɔꞌɔ̀ bɨ̀tsɨ̀m, mə naŋsə waꞌasə waa tsɨ̂tsɔ̀ŋ mə mə̀ sɨ̀ biꞌibo tswê aà, tsiꞌì tsǒ ajàŋə mə mə̀ lɛ ŋghɨ̀rə̀ wa nòò mə mə̀ lɛ nzì a ŋghantə bù a nɨ nòò yìi mə à lɛ nyweꞌe ŋgaa ji baa, tà mə̀ bu nzì boŋ kaa mə̀ ka waꞌà ŋù tsù bû m̀maꞌatə.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Tsǒ mə nɨ lɔ̀ɔ̀ mə nɨ yə alènsə̀ mə Kristo a ghàa a nu mə̀ aa, nɨ̀ ka yə. Kaa à sɨ̀ annù yìi mə a bɔrə aa a nu bù ghɨrə, a bàŋnə̀ m̀faꞌa nɨ̂ a tɨtɨ̀ɨ bù aa nɨ̀ mɨdàꞌà.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ǹloŋ mə bɨ lɛ ŋkwèèntə̀ yi a ati bàŋnə̀ bàŋnə̀ aa a noò yìi mə à lɛ mbɔrə aà. Lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ à bàŋnə ntswe ntɨ̀ɨ̀ a nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî. Àjàŋə mə bìꞌì tswe nɨ̂ ànnù yî mɔꞌɔ bìꞌibo aa, bìꞌì kɨ mbɔrə. Lâ, nòò yìi mə bìꞌì ka zǐ a mbɛ̀ɛ bu baKorinto a lèntə̂ ànnǔ yuu aa, bìꞌì ka tswe nɨ̂ ànnù yî mɔꞌɔ bìꞌi bɨ̀ Kristo yìi a tswe ntɨ̀ɨ̀ aa, ɨ tɨgə tswe nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Nɨ̀ ləŋtə mɨbɨ̀ɨ̀ mɨ nû muu, ǹyə mə nɨ̀ tswâ àbìintɨɨ̀ yuu lɛ. Nɨ̀ kwaꞌanə ɨbɨɨnû ghuu. Nɨ̀ sɨ̀ yə mə Kristo Yesu à tswe a nu bù aa ɛ? Mə mbə nɨ̀ tsuu akwàꞌànə̀ ya wò.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Mə̀ wàꞌàtə mə nɨ̀ ka yə mə kaa bìꞌì bɨmbɔŋ kaa bìꞌì sɨ̀ kɨ ŋwo.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Bìꞌi buꞌu mbo a mbo Nwì mə tâ nɨ̀ tsuu ɨnnù jî bɨ kɨ ghɨ̀rə̀. Kaa a waꞌà bə aa bə mə bìꞌi lɔ̀ɔ ndɨꞌɨ mə tâ à bə tsiꞌì tsǒ bìꞌì tsyâ àkwàꞌànə̀ yâ. A baŋnə mbə aa mə bìꞌi lɔ̀ɔ mə tâ nɨ̀ ka ŋghɨrə annù yìi a kuꞌunə, ka mə mbə a finə̀ tsiꞌì tsǒ bìꞌì wo aà.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ǹloŋ mə kaa mbə bìꞌì waꞌa annǔ tsu ghɨrə̀ yìi kaa a sɨ̀ nɨ̂ ànnù nɨ̂ŋkoŋ bòòntə̀. Bìꞌi ghɨ̀rə ɨnnù tsɨ̀m aa tsiꞌì nɨ̂ ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ǹloŋ mə bìꞌi dorɨtə a noò yìi mə bìꞌì bɔrə nɨ̀ bâŋnə̀ ǹtɨɨ aà. Ànnù yìi mə bìꞌi lɔɔ a mbo Nwì aa à nɨ mə tâ nɨ̀ ka ŋkwi ŋkwensə ŋghɛɛ nɨ̂ m̀bìì.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Mə ŋwàꞌànə̀ lalà mə mə̀ tswe a adɨgə dàŋə̀ aa mə mbə mə̀ yǐ nzì, mə̀ tsuu kɨ tsəꞌə nɨ àdàꞌà yìi mə Mmàꞌàmbi à fa a mbo mə̀ aa, a bə àdàꞌà mə mə̀ ka ŋkoꞌo ghuu ghu tâ nɨ̀ kwe, kaa ŋkɨꞌɨ̀ aa mɨ̀dàꞌà mɨ nsɨgɨsə̀ bù a nsyɛ bə̂.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 A nlwìꞌìsə̂ bɨlɨ̂m bâ, fɨ̀lô fuu. Kwensə̂ nɨ̀ bɨ̀mânjî buu, yuꞌù nɨ̀ ànnù yìi mə mə swoŋə aà. Nɨ̀ ka mbiinə bu nɨ bù. Ŋ̀ka ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə̂, boŋ Nwìŋgɔ̀ŋ yìi mə à nɨ Nwî àkɔ̀ŋnə̀ ŋ̀kɨ mbə yǐ mbɔɔnə aa, à ka tswe bu bo.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Tâ nɨ̀ tsaꞌatə ghuu bu nɨ bù ǹnɔŋ mɨghə̀gə̂ muu nɨ̂ àlàa ntɨɨ̀.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Bə̀ bɨ Nwî bɨtsɨ̀m bɨ tsàꞌàtə̀ ghuu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Tâ ɨ̀bɔ̀ŋ M̀màꞌàmbî Yesu Kristo nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ Nwîŋgɔ̀ŋ, nɨ̂ Àzwì Nwî yìi mə a boonsə yiꞌinə̀ aa, tâ ɨ̀ tswe a mbo bù bɨtsɨ̀mə̀.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.