1 Tessalonicenses 5

Bafut (BFD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lâ bɨ̀lɨ̂m bâ, a ŋghɛ̀ɛ nɨ̂ ǹjwi kə̀ nòò yìi mə ma jû ɨ̀nnù ka yǐ fɛ̀ꞌɛ̀ ghu aa, kaa bìꞌì ka waꞌà bù ŋ̀ka ŋghɛnsə noò a ŋŋwàꞌànə a mbo bù.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Bù bɨ̂mbɔŋ nɨ̀ zi sɨgɨ̀nə̀ mə njwî M̀màꞌàmbi ya ɨ̀ ka yǐ zì aa tsiꞌì tsǒ ǹyə̀rə a wìꞌìkə̀ ǹzi nɨ̂tugə aà.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Wâ nòò mə bə̀ swoŋə nɨ mə “Bìꞌì tswe nɨ̀ m̀bɔɔnə̀ kaa waꞌà nɨ̀ ànnù tsu bɔ̀ꞌɔ̀” aa, a naa tsiꞌǐ maa nòò mə ŋgɨꞌɨ ɨ ka bàŋnə̀ wìꞌìkə̀ fɛ̀ꞌɛ ɨ kuu a nu bo, a ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ a ajàŋ yìi mə màŋgyɛ̀ yìi mə à tsɨ̀gə mu a wìꞌìkə̀ ǹyuꞌu nɨ̂ ǹyàŋə aà. Maa noò, àdɨ̀gə a ŋkhə̌ ŋghɛ̀ɛ̀ ghu kaa a waꞌà bə̂.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Lâ bɨ̀lɨ̂m bâ, kaa bù bɨ̂mbɔŋ nɨ̀ sɨ̀ aa mûm ɨ̀tugə tswê mə tâ ǹjwi mà ya ɨ̀ zi ŋwìꞌìkə̀ m̀funə ghuu tsǒ ǹyə̀rə̂.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ǹloŋ mə nɨ̀ laa mə mbə bɔɔ ŋkàꞌà, m̀bə bɔɔ bɨ mfuꞌu àbɛ̀ɛ̀; kaa bìꞌinə̀ laa waꞌà bɔɔ bɨ ɨtugə bo bǐ mfii ɨ̀dɨ̀gə̀ bə̂.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Maa ajàŋ bìꞌinə̀ tsuu nɔ̀ŋ ɨ kɨ bwiiŋkə, ajàŋ yìi mə àbùgə̀ bə̂ a ghɨ̀rə̀ aa, a baŋnə ŋkùꞌùnə̀ mə tâ bìꞌinə̀ tswe nɨkərə̀, ǹtswe nɨ̂ àlàa atû.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ǹloŋ mə bə̀ bìi mə bɨ bwii fɨlo aa, bɨ bwii aa nɨ̀tugə̀, bə̀ bìi mə bɨ mbaanə mɨlùꞌù aa bɨ kɨɨ̀ m̀baanə aa nɨ̀tugə̀.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Lâ m̀bə yìi mə bìꞌinə̀ nɨ bə̂ bɨ mfuꞌu àbɛ̀ɛ̀ aa, a kuꞌunə tâ bìꞌinə̀ yə mə bìꞌinə̀ tswe nɨ̂ àlaa atû. Bìꞌinə̀ wɛꞌɛ atsə̀ꞌə ntsò yî nɨgò yìi mə à nɨ bìintɨɨ bô àkɔ̀ŋnə̀ aà, ŋ̀kɨ nso atsə̀ꞌə atu ntsò yìi mə à nɨ ajàŋ yìi mə bìꞌinə̀ bɛ nɨ̂ ɨ̀loŋ̀ aà.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ǹloŋ mə kaa Nwìŋgɔ̀ŋ kaa à lɛ ŋwaꞌà yiꞌinə̀ kaꞌa aa mə tâ bìꞌinə̀ yǐ nyə ŋgɨꞌɨ nyoŋ aa a njɨm alwintɔŋə yi, à lɛ mbàŋnə̀ ǹtaŋtə aa mə tâ bìꞌinə̀ tswe nɨ̂ ɨ̀lòŋ yìi mə ɨ lwiꞌi nɨ̂koŋ, yìi mə bìꞌinə̀ kwɛrə ntsya aa a njɨ̌m Mmàꞌàmbi yiꞌinə̀ Yesu Kristo aà.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 M̀màꞌàmbî Yesu Kristo wa yìi mə à lɛ ŋkwo nloŋ ŋkwitû yiꞌinə̀ aa, mə kə̀ bìꞌinə̀ tswê bɨ̀tɨ̀ɨ̀ kə̀ bìꞌinə̀ kwo kwo, boŋ bìꞌinə̀ tswe bìꞌinə̀ nɨ̀ yù.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ma mùu ajàŋ a kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ ka ndɨɨntə yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ ta kɨ kwɛtə a yiꞌinə̀ a ŋkwê, tsiꞌì àjàŋ yìi mə nɨ̀ tɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ ǹlɔgɨnə a ŋghɨ̀rə aà.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Bɨ̀lɨ̂m biꞌi, bìꞌi dɨꞌɨtə nɨ̂ ghuu mə, nɨ̀ ka mbɔꞌɔtə bə̂ bìi mə bɨ nwùgɨ̀nə̀ a tɨtɨ̀ɨ bù aa, bìi mə Mmàꞌambi à lə̀ə mə tâ bɨ̀ ka nlentə ŋkɨɨ ndɨꞌɨtə nɨ̂ ghuu aà.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Nɨ̀ ka naŋsə ŋkɔŋə ŋkɨɨ ŋŋɛntə nɨ̂ waa a ndəŋ nloŋ ɨfàꞌà yìi mə bo fàꞌà aa. Nɨ̀ tɨgə ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə̀ a tɨtɨ̀ɨ bù nɨ bù.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Bìꞌì ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ǹtsaꞌasə nɨ̂ ghuu bɨlɨ̂m biꞌi, mə tâ nɨ̀ ka ndɨꞌɨtə bɨ̂bwɛ̀rə̂, ŋ̀ka ndɨɨntə bə̀ bìi mə mɨ̀ntɨɨ̀ myaa mɨ bɔrə aà, ŋ̀ka ŋkwɛtə nɨ̂ bə̀ bìi mə bɨ bɔrə a mûm Àzwi aa, ŋ̀kɨ nzi ajàŋ yìi mə nɨ̀ ka tswa bə̀ bɨtsɨ̀m nɨ̂ àtàŋəntɨɨ̀ aà.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Nɨ̀ yə mə kaa nɨ̀ sɨ annù yî bɨ a atû ànnù yî bɨ kwiꞌinə, m̀baŋnə yə mə nɨ ghɨ̀rə ɨbɔ̀ŋ a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m a nu bù yî mɔꞌɔ yî mɔ̀ꞌɔ, bo bɨ̀ a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀mə̀.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Nɨ̀ ka ndorɨtə a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m.
16 Vivei sempre contentes.
17 Nɨ̀ ka ntsaꞌatə nɨ̂ Nwì a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m ǹtsuu kɨ kaa.
17 Orai sem cessar.
18 Nɨ̀ ka mfa mbɨꞌɨkə a mbo Nwì nɨ̂ ŋ̀gɔ̌ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀m jìi mə ɨ tsiꞌi nɨ̂ ghuu aà; ǹloŋ mə à nɨ ànnù yìi mə Nwì a lɔ̀ɔ̀, yìi mə à fàꞌà mə a mbo bu ǹtsya a njɨ̌m Yesu Kristo aà.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nɨ̀ tsuu mɔꞌɔ Azwì Nwì kɨ bwɛtə bə̂.
19 Não extingais o Espírito.
20 Nɨ tsuu nɨghàà nìi mə ntoò Àzwì Nwì a ŋ̀kɛ̀ꞌɛ̀nə a mbo bù aa kɨtsaꞌa.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nɨ̀ ka ŋkwaꞌanə ɨnnù tsɨ̀m; ŋ̀ka ntswa nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə ɨ kuꞌunə aa ntugɨtə.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Nɨ̀ ka ntsuꞌuə nɨ̂ ɨ̀bəŋ ɨnnù jî bɨ̂ tsɨ̀mə̀.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nwìŋgɔ̀ŋ yìi mə a fa mbɔɔnə aa à ka siꞌi ghuu tâ nɨ̀ laa mmaŋsə; ɨ lə̀ə àzwì yuu, nɨ mɨ̀ntɨɨ̀ muu, nɨ mɨ̀bɨ̀ɨ̀ mɨ nû muu, tâ mɨ̀ bɔŋ, kaa waꞌà nɨ̂ àlɔ̀ꞌɔ̀ tswê wâ noò mə Mmàꞌàmbî yiꞌinə Yesu Krito à ka yǐ bǔ bɨ̀ɨ̀ aà.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yu wa mə à twòŋə ghuu aa, a lə̀ə ŋkàꞌâ yì, à ka kɨɨ yə mə yu ghɨrə nɨ̀ laa màŋsə̀ ma lâ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Bɨ̀lɨ̂m biꞌi, nɨ̀ ka ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî a atu bìꞌì.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nɨ̀ tsaꞌatə bɨlɨ̂m biꞌinə̀, ǹnɔŋə nɨ̂ mɨ̀ghəgə̀ myaa nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ Nwî.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mə̀ dɨ̀ꞌɨ̀tə ghuu nɨ̂ ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbi mə tâ nɨ̀ twoŋə aŋwàꞌànə̀ yû a mbo bɨ̀lɨ̂m biꞌinə̀ bɨtsɨ̀mə̀.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Tâ ɨ̀bɔ̌ŋ Mmàꞌàmbî yiꞌinə̀, Kristo Yesu, ɨ̀ lwiꞌi a mbo bù.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.