1 Tessalonicenses 5

Bafut (BFD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lâ bɨ̀lɨ̂m bâ, a ŋghɛ̀ɛ nɨ̂ ǹjwi kə̀ nòò yìi mə ma jû ɨ̀nnù ka yǐ fɛ̀ꞌɛ̀ ghu aa, kaa bìꞌì ka waꞌà bù ŋ̀ka ŋghɛnsə noò a ŋŋwàꞌànə a mbo bù.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Bù bɨ̂mbɔŋ nɨ̀ zi sɨgɨ̀nə̀ mə njwî M̀màꞌàmbi ya ɨ̀ ka yǐ zì aa tsiꞌì tsǒ ǹyə̀rə a wìꞌìkə̀ ǹzi nɨ̂tugə aà.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Wâ nòò mə bə̀ swoŋə nɨ mə “Bìꞌì tswe nɨ̀ m̀bɔɔnə̀ kaa waꞌà nɨ̀ ànnù tsu bɔ̀ꞌɔ̀” aa, a naa tsiꞌǐ maa nòò mə ŋgɨꞌɨ ɨ ka bàŋnə̀ wìꞌìkə̀ fɛ̀ꞌɛ ɨ kuu a nu bo, a ŋgɨ̌ŋ ŋgɨ̀ŋ a ajàŋ yìi mə màŋgyɛ̀ yìi mə à tsɨ̀gə mu a wìꞌìkə̀ ǹyuꞌu nɨ̂ ǹyàŋə aà. Maa noò, àdɨ̀gə a ŋkhə̌ ŋghɛ̀ɛ̀ ghu kaa a waꞌà bə̂.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lâ bɨ̀lɨ̂m bâ, kaa bù bɨ̂mbɔŋ nɨ̀ sɨ̀ aa mûm ɨ̀tugə tswê mə tâ ǹjwi mà ya ɨ̀ zi ŋwìꞌìkə̀ m̀funə ghuu tsǒ ǹyə̀rə̂.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ǹloŋ mə nɨ̀ laa mə mbə bɔɔ ŋkàꞌà, m̀bə bɔɔ bɨ mfuꞌu àbɛ̀ɛ̀; kaa bìꞌinə̀ laa waꞌà bɔɔ bɨ ɨtugə bo bǐ mfii ɨ̀dɨ̀gə̀ bə̂.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Maa ajàŋ bìꞌinə̀ tsuu nɔ̀ŋ ɨ kɨ bwiiŋkə, ajàŋ yìi mə àbùgə̀ bə̂ a ghɨ̀rə̀ aa, a baŋnə ŋkùꞌùnə̀ mə tâ bìꞌinə̀ tswe nɨkərə̀, ǹtswe nɨ̂ àlàa atû.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ǹloŋ mə bə̀ bìi mə bɨ bwii fɨlo aa, bɨ bwii aa nɨ̀tugə̀, bə̀ bìi mə bɨ mbaanə mɨlùꞌù aa bɨ kɨɨ̀ m̀baanə aa nɨ̀tugə̀.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Lâ m̀bə yìi mə bìꞌinə̀ nɨ bə̂ bɨ mfuꞌu àbɛ̀ɛ̀ aa, a kuꞌunə tâ bìꞌinə̀ yə mə bìꞌinə̀ tswe nɨ̂ àlaa atû. Bìꞌinə̀ wɛꞌɛ atsə̀ꞌə ntsò yî nɨgò yìi mə à nɨ bìintɨɨ bô àkɔ̀ŋnə̀ aà, ŋ̀kɨ nso atsə̀ꞌə atu ntsò yìi mə à nɨ ajàŋ yìi mə bìꞌinə̀ bɛ nɨ̂ ɨ̀loŋ̀ aà.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ǹloŋ mə kaa Nwìŋgɔ̀ŋ kaa à lɛ ŋwaꞌà yiꞌinə̀ kaꞌa aa mə tâ bìꞌinə̀ yǐ nyə ŋgɨꞌɨ nyoŋ aa a njɨm alwintɔŋə yi, à lɛ mbàŋnə̀ ǹtaŋtə aa mə tâ bìꞌinə̀ tswe nɨ̂ ɨ̀lòŋ yìi mə ɨ lwiꞌi nɨ̂koŋ, yìi mə bìꞌinə̀ kwɛrə ntsya aa a njɨ̌m Mmàꞌàmbi yiꞌinə̀ Yesu Kristo aà.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 M̀màꞌàmbî Yesu Kristo wa yìi mə à lɛ ŋkwo nloŋ ŋkwitû yiꞌinə̀ aa, mə kə̀ bìꞌinə̀ tswê bɨ̀tɨ̀ɨ̀ kə̀ bìꞌinə̀ kwo kwo, boŋ bìꞌinə̀ tswe bìꞌinə̀ nɨ̀ yù.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ma mùu ajàŋ a kuꞌunə mə tâ bìꞌinə̀ ka ndɨɨntə yiꞌinə̀ biꞌinə̀ nɨ bìꞌinə̀ ta kɨ kwɛtə a yiꞌinə̀ a ŋkwê, tsiꞌì àjàŋ yìi mə nɨ̀ tɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ ǹlɔgɨnə a ŋghɨ̀rə aà.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Bɨ̀lɨ̂m biꞌi, bìꞌi dɨꞌɨtə nɨ̂ ghuu mə, nɨ̀ ka mbɔꞌɔtə bə̂ bìi mə bɨ nwùgɨ̀nə̀ a tɨtɨ̀ɨ bù aa, bìi mə Mmàꞌambi à lə̀ə mə tâ bɨ̀ ka nlentə ŋkɨɨ ndɨꞌɨtə nɨ̂ ghuu aà.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Nɨ̀ ka naŋsə ŋkɔŋə ŋkɨɨ ŋŋɛntə nɨ̂ waa a ndəŋ nloŋ ɨfàꞌà yìi mə bo fàꞌà aa. Nɨ̀ tɨgə ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə̀ a tɨtɨ̀ɨ bù nɨ bù.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Bìꞌì ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì ǹtsaꞌasə nɨ̂ ghuu bɨlɨ̂m biꞌi, mə tâ nɨ̀ ka ndɨꞌɨtə bɨ̂bwɛ̀rə̂, ŋ̀ka ndɨɨntə bə̀ bìi mə mɨ̀ntɨɨ̀ myaa mɨ bɔrə aà, ŋ̀ka ŋkwɛtə nɨ̂ bə̀ bìi mə bɨ bɔrə a mûm Àzwi aa, ŋ̀kɨ nzi ajàŋ yìi mə nɨ̀ ka tswa bə̀ bɨtsɨ̀m nɨ̂ àtàŋəntɨɨ̀ aà.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Nɨ̀ yə mə kaa nɨ̀ sɨ annù yî bɨ a atû ànnù yî bɨ kwiꞌinə, m̀baŋnə yə mə nɨ ghɨ̀rə ɨbɔ̀ŋ a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m a nu bù yî mɔꞌɔ yî mɔ̀ꞌɔ, bo bɨ̀ a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀mə̀.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nɨ̀ ka ndorɨtə a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m.
16 Alegrem-se sempre.
17 Nɨ̀ ka ntsaꞌatə nɨ̂ Nwì a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m ǹtsuu kɨ kaa.
17 Orem continuamente.
18 Nɨ̀ ka mfa mbɨꞌɨkə a mbo Nwì nɨ̂ ŋ̀gɔ̌ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀m jìi mə ɨ tsiꞌi nɨ̂ ghuu aà; ǹloŋ mə à nɨ ànnù yìi mə Nwì a lɔ̀ɔ̀, yìi mə à fàꞌà mə a mbo bu ǹtsya a njɨ̌m Yesu Kristo aà.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nɨ̀ tsuu mɔꞌɔ Azwì Nwì kɨ bwɛtə bə̂.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nɨ tsuu nɨghàà nìi mə ntoò Àzwì Nwì a ŋ̀kɛ̀ꞌɛ̀nə a mbo bù aa kɨtsaꞌa.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Nɨ̀ ka ŋkwaꞌanə ɨnnù tsɨ̀m; ŋ̀ka ntswa nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə ɨ kuꞌunə aa ntugɨtə.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Nɨ̀ ka ntsuꞌuə nɨ̂ ɨ̀bəŋ ɨnnù jî bɨ̂ tsɨ̀mə̀.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nwìŋgɔ̀ŋ yìi mə a fa mbɔɔnə aa à ka siꞌi ghuu tâ nɨ̀ laa mmaŋsə; ɨ lə̀ə àzwì yuu, nɨ mɨ̀ntɨɨ̀ muu, nɨ mɨ̀bɨ̀ɨ̀ mɨ nû muu, tâ mɨ̀ bɔŋ, kaa waꞌà nɨ̂ àlɔ̀ꞌɔ̀ tswê wâ noò mə Mmàꞌàmbî yiꞌinə Yesu Krito à ka yǐ bǔ bɨ̀ɨ̀ aà.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yu wa mə à twòŋə ghuu aa, a lə̀ə ŋkàꞌâ yì, à ka kɨɨ yə mə yu ghɨrə nɨ̀ laa màŋsə̀ ma lâ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Bɨ̀lɨ̂m biꞌi, nɨ̀ ka ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî a atu bìꞌì.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nɨ̀ tsaꞌatə bɨlɨ̂m biꞌinə̀, ǹnɔŋə nɨ̂ mɨ̀ghəgə̀ myaa nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ Nwî.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mə̀ dɨ̀ꞌɨ̀tə ghuu nɨ̂ ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbi mə tâ nɨ̀ twoŋə aŋwàꞌànə̀ yû a mbo bɨ̀lɨ̂m biꞌinə̀ bɨtsɨ̀mə̀.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Tâ ɨ̀bɔ̌ŋ Mmàꞌàmbî yiꞌinə̀, Kristo Yesu, ɨ̀ lwiꞌi a mbo bù.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.