1 Tessalonicenses 4
Bafut (BFD) vs NTLH
1 A nlwìꞌìsə mbǎ bɔɔ bɨ maà, bìꞌi dɨꞌɨtə nɨ̂ ghuu ŋkɨɨ mbuꞌu nɨ̂ m̀bo a mbo bù nɨ̂ Ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbî Yesu mə, ajaŋ mə nɨ lɛ nyəgə a mbo bìꞌì aà, a kuꞌunə ŋka ntswe ntswêntɨ̀ɨ̀ yùù nɨ mânjì yìi mə a ghɨ̀rə Nwì a dorɨtə̀, yìi mə nɨ̀ kɨ̀ mə̂ ǹlɔgɨ̀nə̀ ŋka ntswe aa, nɨ̀ ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì tsiꞌì maa ajàŋ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ǹloŋ mə nɨ̀ kɨ nzi ndɨꞌɨ jya jìi mə bìꞌì lɛ mfa a mbo bù, a ajàŋ yìi mə Mmàꞌàmbî Yesu à lɛ nswoŋ aà.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ànnù yìi mə Nwì a lɔ̀ɔ̀ aa, a nɨ aa mə tâ nɨ̀ laa mmaŋsə, mə tâ nɨ tsuu kɨ tsùùrə̀.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Tâ ŋù yî mɔꞌɔ, yî mɔ̀ꞌɔ à ka nyɔꞌɔ ŋgwɛ̂ yì a nɨ mânjì yìi mə à laa ŋkɨ ŋghɨrə mə mbə bɨ ghaꞌaə yi.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Kaa waꞌà ka nyɔꞌɔ aa bə nɨ mânjì àghə̀ꞌə̀nə̀ bâŋgyɛ̀, ŋ̀ka nloo bə̂, tsǒ bə̀ bɨ ɨ̀too jìi mə ɨ sɨ̀ Nwî zi aà.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Tâ ŋù tsù à tsuu ŋkòbə annù a nu mu maà yì lǒ jɨtə a nɨ ànnù ma yû, ǹloŋ mə Mmàꞌambi a nɨŋ ɨsaꞌa a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə bɨ ghɨ̀rə ɨjǎŋ ɨfǎnsənnù ma jû aà, tsiꞌì àjàŋ mə bìꞌì lɛɛ̀ ǹtɛꞌɛ foo ŋwàꞌàsə̀ ghuu ghu aà.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ǹloŋ mə kaa Nwì à lɛ ŋwaꞌà yiꞌinə̀ twoŋə aa mə tâ bìꞌinə̀ ka ghɨrə aa ànnǔ nsɨŋə, à lɛ mbàŋnə̀ ǹtwoŋə yiꞌinə̀ aa mə tâ bìꞌinə̀ ka ŋghɨrə aa ɨ̀nnù jìi mə ɨ laa aà.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ma mùu ajàŋ, ŋù yìi mə a tsaꞌa ma yû ànnù aa, kaa sɨ aa ŋùmɨ̀sɔ̀ŋ tsaꞌa, a tsaꞌa aa Nwì yìi mə a fa nɨ̂ Àzwì yi yî làà ya a mbo bù aà.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 A ŋghɛ̀ɛ nɨ̂ ànnǔ a ŋka ŋkɔ̀ŋnə̀ ghuu bu nɨ bù tsǒ bɔɔ bɨ ma, kaa mbə bìꞌì waꞌà bù ka ŋwaꞌanə nloŋ ma yaà ànnù, ǹloŋ mə Nwì yumbɔ̀ŋ à dɨ̀ꞌɨ̀ mə̂, a mbo bù mə tâ nɨ̀ ka ŋkɔŋnə ghuu bu nɨ bù.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 A kɨ̂ m̀bə annù nɨ̂ŋkoŋ mə nɨ kɔ̌ŋ bɨlɨ̂m buu bɨtsɨ̀m bìi bɨ tswe a mbùꞌu Macedonia bù laà. Lâ bìꞌi buꞌù nɨ̂ m̀bo a mbo bù, bɨlɨ̂m biꞌi, mə tâ nɨ̀ bu nnaŋsə ŋkɔŋə waa ŋghɛɛ nɨ̂ m̀bìì.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ŋka ŋgaansə adaꞌâ yuu a ntswe nɨ̀ m̀bɔɔnə, tâ ŋù yì mɔꞌɔ, yî mɔꞌɔ ka ntɛꞌɛ atû yi tsiꞌì nɨ̂ à yii annù, ŋkɨɨ ŋka mfaꞌa nɨ̂ m̀bô muu, a ajaŋ mə bìꞌi lɛ ndɨꞌɨtə ghuu aa;
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 mə tâ bə̀ bìi mə bɨ burə tɨ̀ Nwî bii aa, tâ bɨ ka mbɔꞌɔ ghuu, tâ ŋù nɨbù tsee bə̂ a ŋù dàŋ kɨ yuꞌutə nɨ̂ ǹjoo jìi mə a lɔ̀ɔ̀ aà.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Kaa bìꞌì sɨ lɔ̀ɔ̀ mə tâ nɨ̀ tswe a mûm ɨ̀tugə, a bɨlɨ̂m biꞌi, nloŋ annù bə̀ bìi bɨ kwòkə̀ mə̂ aà, mə tâ nɨ̀ tsuu ɨ kɨ jəŋnə, tsiꞌì tsǒ bə̀ bìi mə kaa bɨ sɨ annû tsu bu mbɛ aà.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ǹloŋ mə, tsǒ mə bìꞌinə̀ bii mə Yesu à lɛ ŋkwo mbu mbɨ̀ɨ̀nə̀ nɨ wo aa, bìꞌinə kɨ nzi mə tsiꞌì maa ajàŋ yìi mə, ǹtsya a njɨ̌m Yesu, Nwì à ka yǐ ghɨ̀rə tâ bə̀ bìi mə bɨ kwòkə̀ mə̂ aa tâ bo bu mbɨ̀ɨ̀ fu bo bɨ̀ Yesu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Bìꞌì kɛ̀ꞌɛ̀nə̀ nɨ ma yû ànnù ǹyoŋə aa nɨ nɨ̀ghàà nɨ Mmàꞌàmbi, mə bìꞌinə̀ bìi mə bìꞌinə̀ tswe bɨ tɨ̀ɨ̀ aa, ɨ yǐ burə ɨ yweꞌe wa noò mə Mmàꞌàmbi à ka yǐ zì aa, kaa bìꞌinə̀ ka yǐ waꞌà a mbii bə̀ bìi mə bɨ lɛɛ̀ ŋ̀kwokə aa tsyà, ŋ̀kàŋ kaa a ka yǐ waꞌǎ maa ajaŋ bə̂.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ǹloŋ mə Mmàꞌàmbi yumbɔŋ à ka yǐ lo a aburə ɨ sɨgə, ɨ ghàà nɨ̂ ǹjì yî ntɨ̀ɨ̀, a ajàŋ mə ǹdɨ̀ɨ̂ baangel wa à ka yǐ tɔŋnə ntwoŋ aa, tâ ǹtàŋ Nwì tâ ɨ̀ kɨ ŋghaa. Tâ bə̀ bìi mə bɨ lɛɛ̀ ŋ̀kwokə a mum Kristo aa tâ bo foo mbɨ̀ɨ̀nə̀;
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 tâ bìꞌinə̀ bìi mə bɨ burə bɨtɨ̀ɨ̀ aa, làꞌà biꞌinə̀ bya mə bìꞌinə̀ burə a njɨ̀m aa, tâ bɨ̀ tɨgə nlɔgə yiꞌinə̀ nɨ̀bò bɨtsɨ̀m ŋkɔꞌɔ nɨ bu a mûm m̀bàꞌà a mbòo Mmàꞌàmbi a ndəŋ; maa ajaŋ tâ bìꞌinə̀ tɨgə ntswe biꞌinə̀ bɨ̀ M̀màꞌàmbi a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀mə̀.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ma mùu ajàŋ nɨ̀ tɨgə ŋka nləꞌətə mɨ̂ntɨɨ̀ muu bu nɨ bù nɨ nɨ̀ghàà ma nû.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.