1 Coríntios 8
Bafut (BFD) vs NAA
1 Tɨ̂tsɔ̀ŋ, ŋ̀ghɛɛ nɨ mɨ̀jɨ mìi mə bɨ màꞌà bɨ̂nwì ghu aa, bìꞌinə̀ zi tsiꞌì sɨgɨ̀nə̀ mə, “Bìꞌinə̀ bɨtsɨ̀m zî ɨnnù,” tsiꞌǐ a ajàŋ mə nɨ̀ swòŋə aà, “Ǹzî ànnù a ghɨ̀rə̀ ŋù a ŋeè nɨ̀ nû,” lâ a bâŋnə̀ m̀bə akɔ̀ŋnə̀ mə a ghɨ̀rə̀ a kwê.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 M̀bə ŋù tsù a mɔɔntə mə yu zi ànnù tsu, boŋ kaa à burə tɨ̀ zi ŋkùꞌùnə̀ a ajàŋ yìi mə boŋ à zi aà.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Lâ m̀bə ŋù a kɔŋə Nwî, boŋ Nwì à zi ŋû ma wâ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ŋ̀ghɛɛ nɨ̂ ànnnǔ njɨ mɨ̀jɨ mìi mə bɨ maꞌa bɨ̀nwì ghu aa, “bìꞌinə̀ zi mə bɨnwì ma bû laa mbə mɨ̂kobə kaa waꞌà nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ tswê,” ŋ̀kɨ nzi mə, “Nwìŋgɔ̀ŋ à bə aa tsiꞌì yu yɨgə̀.”
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Ǹjoo jǐ mɔꞌɔ ɨ tswe ghu bɨ twoŋə̀ nɨ bɨ̀nwì a aburə kə̀ a nsyɛ̂, “bɨ̀nwì” ma bû bo bɨ̀ “bɨ̀mmàꞌàmbi” bɨ tswe ghu a nɔ̀ɔ nɔ̀ɔ̀,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 lâ a mbo bìꞌinə̀, bìꞌinə̀ zi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à tswe ghu aa tsiꞌì yî m̀fùùrə̀, m̀bə Taà yìꞌinə̀, yìi mə à nàŋsə njoò tsɨ̀m, ŋ̀kɨ mbə yu yìi mə bìꞌinə̌ tswe ntswêntɨ̀ɨ̂ yìꞌinə̀ ǹloŋ ŋgaà yì aà. M̀màꞌàmbi â kɨ̂ŋ m̀bə aa yì m̀fùùrə̀, m̀bə Yesu Kristo, yìi mə Nwì à lɛ nnaŋsə njoò tsɨ̀m ǹtsya ghu nu, bìꞌinə̀ kɨɨ̀ ǹtswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀î yìꞌinə̀ ǹtsya aa ghu nû aà.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Lâ kaa sɨ̀ bə̂ bɨtsɨ̀m bə̂ mə bɨ zi ma yaà ànnu. Bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ tswe ghu bìi mə bɨ mɨ̀rɨ̀nə̀ mə̂ nɨ bɨ̀nwìŋgɔ̀ŋ bɨ dàŋə̀ dàŋə̀, ǹjɨ nɨ mɨ̀jɨ mà mû tsiꞌì tsò mìi mə bɨ naŋsə màꞌà aa bɨ̂nwìŋgɔ̀ŋ bɨ dàŋə̀ dàŋə̀ ma bû ghu. Àjàŋ mə bo mɔ̀ɔ̀ntə mə bɨ ghɨ̀rə̀ aa annù yìi mə kaa a sɨ̀ kuꞌunə̀, njɨ aa, mɨ̀ntɨɨ̀ myaa mìi mɨ bɔrə aa, mɨ tɨgə̀ ǹsaꞌa nɨ̂ waa.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Kaa mɨ̀jɨ sɨ ghɨ̀rə̀ mə tâ Nwì à beentə yiꞌinə̀. M̀bə bìꞌinə̀ tsuu jɨ, kaa bìꞌinə̀ waꞌǎ ayoò tsu bwɛ̂. Bɛɛ bìꞌinə̀ jɨ jɨ, kaa a waꞌǎ yiꞌinə̀ nɨ̂ ànnǔ tsu kwɛtə̀.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Mândoò ànnù yìi mə à tswe ghu aa, à bàŋnə mbə aa mə tâ àjàŋ yìi mə ò zi mə kə̀ ò jɨ kə̀ ò tswe tɨ̀ jɨ kaa à sɨ annû tsu kwɛtə aa, tâ à tsuu ŋgɔ̀ꞌɔ̀ ǹtumə̂ àkòrə̀ a mbo bɨ̀lɨ̂m bo bìi mə mɨ̀ntɨɨ̀ myaa bɔrə aa bə.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ǹloŋ mə mbə ŋù à yə̂ gho, wò yìi mə ò zi annù aa, ò jɨ̂ nɨ a adɨgə yii mə bɨ màꞌà bɨ̂nwì ghu aa, boŋ à ka waꞌà mɔ̀ɔ̀ntə̀ mə o ghɨ̀rə aa annù yî sɨgɨ̀nə̀, ŋ̀kɨ ntɨgə njɨ nɨ̂ yìi ŋgaa yumbɔŋ, mə mbə àbìintɨɨ̀ yi a bɔrə aa ɛ?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ǹyoŋə nɨ̂ ànnù yìi mə ò zi, ŋghɨ̀rə̀, mumaà ghò yìi mə àbìintɨɨ̀ yi a bɔrə a yə, mfɨ̀gɨ̀nə̀ aa, yu wa yìi mə Kristo à lɛ ŋkwo nloŋ ŋkwitû yi aa, ò bàŋnə nzwitə yi aa bə̂ zwìtə̀.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ma la a bə mə, mbə ò ghɨrə ǹdɨ̂m ghò a wô, ò zwitə̀ ǹtɨɨ̀ yi, nloŋ mə à bɔ̀rə aa, boŋ ò fànsə annù aa a mbo Kristo.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Ma mùu ajàŋ, m̀bə annù mɨ̀jɨ a bə ayoo yìi mə mumaà à ka tsyà ghu wǒ, boŋ kaa mə̀ ka yǐ waꞌǎ mbà bû ŋ̀kurə, mbɨ̀ꞌɨ̀ mə̀ ghɨrə̀ mumaà ghà a wô.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.