1 Coríntios 5

Bafut (BFD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɨ naŋsə ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̀ a mbo mə̀ mə àjɨrə̀ a tswe a tɨtɨ̀ɨ bù, m̀bə abuu ajɨrə̀ yìi kaa a sɨ̀ a tɨtɨ̀ɨ bɨ̀tìzî Nwî tɛꞌɛ ntswe aà. Ǹloŋ mə, ŋù a lɔ̀gə̀ nɨ a ŋkwɛ taà yì.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Nɨ tə̀rə̀ aa ɛ? A kuꞌunə aa mə boŋ nɨ bàŋnə̀ ǹyəꞌə aa yə̀ꞌə̀. Tâ nɨ̀ fiꞌisə a ŋû yìi mə a ghɨ̀rə ajàŋə annù ma yû aa a tɨtɨ̀ɨ bù.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Ka mə mə̀ sɨ̀ a tɨtɨ̀ɨ bù a nɨ̂ ɨ̀bɨɨ nû gha tswê aa, mə̀ bàŋnə ntswe a tɨtɨ̀ɨ bù a mûm Àzwì. Mə̀ tsə̀rə̀ mə ɨsaꞌa ŋû yìi mə à ghɨ̀rə ajaŋ annù ma yû aa tsiꞌì tsǒ mə̀ tswe a tɨtɨ̀ɨ bù.
3 — ausente —
4 Nòò yìi mə nɨ̀ boontə nɨ̂ ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbî Yesu yìꞌinə aa, àzwî ya a tswê bu bo, nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Mmàꞌàmbî yiꞌinə̀ Yesu Kristo,
4 — ausente —
5 nɨ̀ fâ ŋû ma ghû a mbo Satan mə tâ à ta ŋgɨꞌɨ a nɨ̂ ǹjyǎnû yì. Mə mbə àzwî yi a yî m̀baŋnə nyweenə wa njwi M̀màꞌàmbi lɛ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Àjàŋ yìi mə nɨ ŋee nû juu aa kaa a sɨ̀ kuꞌùnə̀. Nɨ̀ sɨ̀ zi mə, muliì m̀bɛ̀ꞌɛ̀ àbaa ɨ ghɨ̀rə̀ mamùꞌù ŋ̀kyâ àbaa a kɔꞌɔ̀ aa ɛ?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Nɨ̀ kɔɔ alwènə mbɛ̀ꞌɛ̀ àbaa yì lwèn ya mə à nɨ ɨnnù jî bɨ a tɨtɨ̀ɨ bù m̀fiꞌisə, mə mbə nɨ̀ laa lɛ. Boŋ nɨ̀ ka tɨgə bə tsiꞌì tsǒ ŋ̀kyâ àbaa yì fii yìi mə kaa m̀bɛ̀ꞌɛ̀ àbaa kaa ɨ̀ sɨ̀ ghu tswê. Nòò ɨ̀kòo Passa yìi bɨ lɔ̀gə̀ mə̂ Kristo yìi mə à nɨ mû m̀bînjə̀rə̀ ɨ̀kòò Passa yiꞌinə̀ wa m̀màꞌà Nwî ghu aa, à kùꞌù mə̂.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 A bɔŋ mə tâ bìꞌinə̀ tɨgə njɨ ɨkòò ma ghû, kaa waꞌà jɨ aa bə nɨ̀ àbaa yìi mə tswe nɨ̂ m̀bɛ̀ꞌɛ̀ àbaa yî ǹlwèn ya aa, mə a nɨ̂ àbɨꞌɨntɨɨ bo bɨ̀ ɨ̀nnù jî bɨ aa, bìꞌinə̀ baŋnə ka njɨ bə nɨ̂ àbaa yìi mə kaa m̀bɛ̀ꞌɛ̀ àbaa ɨ̀ sɨ̀ ghu tswê, mə nɨ ǹtɨɨ yì làà bo bɨ̀ ànnù nɨ̂ŋkoŋ aà.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Mə̀ lɛ ŋŋwàꞌànə̀ wa mûm àŋwàꞌànə̀ ya mə mə̀ lɛ ntsyàsə̀ a mbo bù aa mə tâ nɨ̀ tsuu aa bu bɨ̀ ŋ̀gàŋajɨrə̀ kɨ karə.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Kaa mə̀ lɛ sɨ waꞌà aa ŋgàŋajɨrə̀ jìi mə à nɨ bə̂ bɨ mbi aa, kə̌ bə̀ bìi bɨ ghotə njoo aa, kə̀ baŋgâmɨghee, kə̀ ŋ̀gǎŋmii bɨ̀nwìŋgɔ̀ŋ bɨ adàŋdàŋə̀ swoŋə̀ bə̂, ǹloŋ mə ma mùu ajàŋ a ka dɨ̀ꞌɨ̀ mə nɨ̀ maꞌatə mbi yù ŋ̀ghɛɛ a adɨgə yi dàŋ.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Mə̀ lɛ mbàŋnə̀ ŋ̀waꞌanə a mbo bù aa mə tâ nɨ̀ tsuu kɨ karə aa bǔ bɨ̀ ŋù tsù yìi mə a twoŋ ɨbɨɨ nû yi mə yu nɨ ǹdɨm yìꞌinə̀, lâ ànnǔ ajɨrə̀ bo bɨ̀ annǔ ŋghotə̂ ǹjoo, nɨ̂ ànnǔ mbii bɨ̀nwìŋgɔ̀ŋ bɨdàŋdàŋə̀, ànnǔ nswoŋ ànnù yî bɨ a atu ŋù, nɨ ànnǔ nno mɨ̀lùꞌù mbaanə bo bɨ̀ ànnǔ ɨyərə a tswê ghu nu aà. Tâ àjɨnə̀ yuu bɨ̀ àjàŋ ŋû ma ya tâ à tsuu burə bə bə!
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Ǹloŋ mə àya a nsaꞌa bə̀ bɨ abɛɛ à nɨ̂ àkə̀ aa ɛ? Nɨ̀ tswe aa nɨ̀ ǹsaꞌa bə̀ bìi mə bɨ tswe a mûm ǹdânwì.
12 — ausente —
13 Nwìŋgɔ̀ŋ a saꞌa bə̂ bìi mə bɨ tswe a abɛɛ aà. “Furə nɨ̀ ŋ̀gǎŋabɨꞌɨntɨɨ a tɨtɨ̀ɨ bù.”
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.