Gênesis 39
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVT
1 Yisamele tönë ga oto Yesepa ŋbö kari Ezipeto kari kugö zi bɔ mɔtɔ rɔ Potiparo löbu ꞌba turu ma kɔtɔ ꞌba bɔ dɔliŋɔ ꞌba Ezipeto nima rɔ bɔ dɔ bɔ kanya ne.
1 Quando José foi levado para o Egito pelos negociantes ismaelitas, eles o venderam a Potifar, um oficial egípcio. Potifar era capitão da guarda do faraó, o rei do Egito.
2 Tine Bɔkoꞌba ëdï nduwë ti Yesepa di yayi tokɔnyi mo ꞌdɔ wa pili ame ga bo këdï koꞌdɔ ne kari nduwë rɔ ma kodɔrɔ. Kina Yesepa koloma ŋgï rɔ atɔli ꞌba mï liŋɔ ꞌba Potiparo.
2 O S enhor estava com José, por isso ele era bem-sucedido em tudo que fazia no serviço da casa de seu senhor egípcio.
3 Kina ɔdɔ Potiparo koŋgɔ ꞌdeni Bɔkoꞌba këdï kokɔnyi Yesepa mï ndɔbɔ koꞌdɔ abo ga pili kiꞌdi ndɔbɔ abo këdï kari rɔ ma kodɔrɔ tine,
3 Potifar percebeu que o S enhor estava com José e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.
4 lende mo oŋmi ŋgï dökïꞌdï Potiparo rɔ mbëmbë. Kina bo kiꞌdi Yesepa ŋgï rɔ bɔ laja abo kose gɔ liŋɔ abo pili zi Yesepa ꞌdɔ koŋgɔ gɔ wa pili ame ga këdï mï liŋɔ yayi ne.
4 Satisfeito com isso, nomeou José seu assistente pessoal e o encarregou de toda a sua casa e de todos os seus bens.
5 Mï kada nima Potiparo kiꞌdi Yesepa ꞌdeni rɔ bɔ koŋgɔ gɔ wa pili ꞌba mï liŋɔ abo ga ne, Bɔkoꞌba okɔnyi Potiparo gbï kiꞌdi lende mo ga pili kari rɔ ma kodɔrɔ kpaki ti wa ꞌba mï liŋɔ pili ti ꞌba mï nyaka. Bo okɔnyi Potiparo gɔ köꞌdu ꞌba Yesepa.
5 A partir do dia em que José foi encarregado de toda a casa e de todas as propriedades de Potifar, o S enhor começou a abençoar a casa do egípcio por causa de José. Tudo corria bem na casa, e as plantações e os animais prosperavam.
6 Kina Potiparo kiꞌdi abo ga ŋgï pili közï Yesepa ꞌdɔ koŋgɔ gɔmo bo omeri a mɔtɔ dë kpe gɔ lende ꞌba wa ꞌba mï liŋɔ abo ga tine ŋge kɔtɔ rɔ akonyo ma bo koꞌdɔkɔ tonyo mo.
6 Assim, Potifar entregou tudo que possuía aos cuidados de José e, tendo-o como administrador, não se preocupava com nada, exceto com o que iria comer. José era um rapaz muito bonito, de bela aparência,
7 gɔ köꞌdu mo na mbowa te yɔ ꞌja ꞌba Potiparo iꞌdi kömönï ŋgï dɔ bo. Mï kada mɔtɔ tine na lɔko kënyï kiya zi Yesepa, tëgë, “Ako köꞌdö tö.”
7 e logo a esposa de Potifar começou a olhar para ele com desejo. “Venha e deite-se comigo”, ordenou ela.
8 Tine Yesepa ilagi abo ŋgï. Bo iya te, “Buꞌbu, ma ame aa mï liŋɔ bine, mëꞌdë yï na gbï rɔ ŋere ma ame leꞌjete bo komeri a mɔtɔ dë kpe gɔ wa ꞌba mï liŋɔ abo. Bo kose gɔ abo ga ꞌdeni pili zö,
8 José recusou e disse: “Meu senhor me confiou todos os bens de sua casa e não precisa se preocupar com nada.
9 bo kiꞌdi ma ꞌdeni ti közï kakpa mbiri dɔ liŋɔ abo nime gbï kɔzɔ ꞌba bo. Bo oꞌjɔŋɔ gɔ wa ma kɔtɔ mɔtɔ te dë di zö tine ŋge kɔtɔ rɔ nï ꞌja abo. Lende ame ꞌdeni te ne ꞌdɔ mari moꞌdɔ köꞌdu ma yawa ma tara ga totondo? Ti kinza rɔ lende kënyë ma löbu kɔmɔ Bɔkoꞌba?”
9 Ninguém aqui tem mais autoridade que eu. Ele não me negou coisa alguma, exceto a senhora, pois é mulher dele. Como poderia eu cometer tamanha maldade? Estaria pecando contra Deus!”.
10 Bo ilagi abo ŋgï kɔzɔ a nima tara. Kina ɔdɔ ꞌja nima köꞌbö pele tokpasi bo kote kada pili ꞌdɔ töꞌdö tïnï bo oꞌdɔkɔ abo dë.
10 A mulher continuava a assediar José diariamente, mas ele se recusava a deitar-se com ela.
11 Mï kada ma dɔ kɔtɔ mɔtɔ koꞌja Yesepa kɔdɔ ꞌdeni rö mɔtɔ bi ndɔbɔ, kina bɔ laja mɔtɔ ga inza gbï ti bo yayi,
11 Certo dia, porém, quando José entrou para fazer seu trabalho, não havia mais ninguém na casa.
12 na ꞌja tönë kënyï kikapo bɔŋgɔ ma kakpa ꞌba rɔ bo ŋgï, lɔko iya te, “Ako köꞌdö tö.”
12 Ela se aproximou, agarrou-o pelo manto e exigiu: “Venha, deite-se comigo!”. José se desvencilhou e fugiu da casa, mas o manto ficou na mão da mulher.
13 Kina ɔdɔ lɔko koŋgɔ Yesepa kiriŋa ꞌdeni kari yaga kola bɔŋgɔ nima tara tine
13 Quando ela viu que José tinha fugido, mas que o manto havia ficado na mão dela,
14 na lɔko kulörï ŋgï rɔ ma kembe kïdëkï bɔ laja ꞌbënï ga. Lɔko iya te, “Wuwu, atɔli Ebere nima mëꞌdë ma koꞌde bine ne, bo ëdï ꞌdeni leꞌjete kuyï dɔ giliti kuruku zize. Bo ɔdɔ gɔma bine gïrï nime tëgë ꞌdɔ bo köꞌdö tö. Kina me mulörï rɔ ma kembe,
14 chamou seus servos. “Vejam!”, disse ela. “Meu marido trouxe esse escravo hebreu para nos fazer de bobos! Ele entrou no meu quarto para me violentar, mas eu gritei.
15 bo kuwö mëdï mulörï yɔ na ma bo kiriŋa ŋgï kari yaga yayi kola bɔŋgɔ ꞌba rɔ bo me bine.”
15 Quando ele me ouviu gritar, saiu correndo e escapou, mas largou seu manto comigo.”
16 Lɔko ikeki bɔŋgɔ ꞌba Yesepa nima ŋbö kidabi mëꞌdë nï Potiparo kileki kako liŋɔ.
16 Ela guardou o manto até o marido voltar para casa.
17 Kina lɔko kïyëtï lende mo zi bo, iya te, “Atɔli Ebere ꞌbï nima koꞌde bine ne, bo ënyï ŋgï tɔne kɔdɔ kari gɔma rö ma ꞌdë yayi toꞌdɔ lende yawa rɔma.
17 Então, contou-lhe sua versão da história. “O escravo hebreu que você trouxe para nossa casa tentou aproveitar-se de mim”, disse ela.
18 Mulörï dönï rɔ ma kembe na bo kiriŋa ŋgï kɔdɔ yaga kola bɔŋgɔ abo tö bine.”
18 “Mas, quando eu gritei, ele saiu correndo e largou seu manto comigo!”
19 Lende nime iꞌdi Potiparo ŋgï rɔ ꞌdïrï
19 Ao ouvir a mulher contar como José a havia tratado, Potifar se enfureceu.
20 kiꞌdi bɔ kanya kindaꞌba Yesepa koto kari mï maboso ꞌba bɔ dɔliŋɔ. Kina Yesepa koloma ŋgï yayi tara.
20 Pegou José e o lançou na prisão onde ficavam os prisioneiros do rei, e ali José permaneceu.
21 Tine pele di mï maboso yayi Bɔkoꞌba ëdï nduwë kokɔnyi bo. Kina ɔdɔ bɔ dɔ maboso nima koŋgɔ ndɔbɔ ꞌba Yesepa ga ꞌdeni ŋgï pili rɔ ma laka tara tine,
21 Mas o S enhor estava com ele na prisão e o tratou com bondade. Fez José conquistar a simpatia do carcereiro, que,
22 bo iꞌdi Yesepa ŋgï mbiri dɔ bilaka ame ga këdï mï maboso yayi ne toŋgɔ gɔ ndɔbɔ koꞌdɔ ꞌbënnï ga.
22 em pouco tempo, encarregou José de todos os outros presos e de todas as tarefas da prisão.
23 Bɔ dɔ maboso nima omeri a mɔtɔ dë kpe gɔ lende ꞌba wa ame ga bo kose gɔmo ꞌdeni pili zi Yesepa ne. Bo ikali ŋgï rɔ ma laka Bɔkoꞌba ëdï ti Yesepa tokɔnyi mo kiꞌdi ndɔbɔ koꞌdɔ mo ga këdï kari pili rɔ ma kodɔrɔ.
23 O carcereiro não precisava mais se preocupar com nada, pois José cuidava de tudo. O S enhor estava com ele e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.