Apocalipse 10
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ
1 Kina moꞌja malayika ma dɔ kiteli mɔtɔ ŋgï këdï kako bërï di mïtɔrɔ. Pɔli utuꞌbö rɔ bo toko teyi ti azumulï kebe bi dɔ bo tɔrɔ. Kɔmɔ bo öbö kɔzɔ kada tara. Ndï bo ga kɔzɔ ŋgoriya naga nima tara tine rɔ paꞌdo.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Bo ëdï ti buku titi mɔtɔ közï bo yïmo rɔ ma kitenye. Kina bo kutë ndï bo ma dörï ŋgï mï mini löbu, tine ma gali mï dɔyayi.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Kina bo kënyï kulörï rɔ ma kembe kɔzɔ birɔ mugu tabïyö naga nima tara. Kina ɔdɔ bo kulörï ꞌdeni tara tine na birɔ tɔrɔ kapi ma modɔmorïyö tönë ga kilende ŋgï.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Kina ɔdɔ tɔrɔ kapi naga nima kilende ꞌdeni tine miteri tugu mo. Tine na muwö birɔ ŋgï di mïtɔrɔ, iya te, “Utuꞌbö kpa lende naga nima tɔrɔ kapi naga nima këdï kiya ne bërï, kinza kugu dë.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Kina malayika mo tönë moꞌja këdï kɔrɔ yayi ndïmo ma kɔtɔ mï mini löbu mɔtɔ mï dɔyayi ne kombi közï bo ma dörï ŋgï mïtɔrɔ toꞌdɔ lömu.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Kina bo kulömu rɔ bo ŋgï ti Bɔkoꞌba bɔ ame köꞌbö ꞌba bo rɔ ŋburuŋburu ne, bɔ koꞌba mïtɔrɔ ni ti dɔyayi ni ti mini löbu ni kpaki ti wa ame ga yïmo ne, bo iya te, “Kola gɔmo dë kpe kigabi.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Tine mï kada mo tɔ nima malayika ma mï modɔmorïyö mo këdï kome tɔtɔti ma ꞌba bo ne na ꞌdɔ koꞌdɔ wa ꞌba Bɔkoꞌba ame ga mɔlo rɔ ma kusu ne ŋgï ko kɔzɔ ame bo kuwöwö ꞌdeni mɔlo zi bɔ laja abo ga bɔ kumë lende ni ne.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Kina muwö birɔ tönë ꞌböwu kilende zö di mïtɔrɔ, iya te, “Ari kogba buku nima yïmo rɔ ma kitenye ne di közï malayika nima këdï kɔrɔ ndïmo ma kɔtɔ mï mini löbu mɔtɔ mï dɔyayi ne.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kina mari ŋgï zi malayika nima mititi ꞌdɔ bo kiꞌdi buku titi nima zö. Bo iya te, “Me, ogba konyo. Ti kuyï mïyï rɔ ma koꞌbaꞌba, ne di kpëyï ti kindili kɔzɔ tagi.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Kina mogba buku titi tönë ŋgï di közï malayika nima na monyo ŋgï. Tine di kpama indili ŋgï kɔzɔ tagi tara, kina ɔdɔ monyo ꞌdeni yayi tine na yïmö kuyï rönï ŋgï rɔ ma koꞌbaꞌba.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Kina kilende zö iya te, “Tine ti kumë lende gbï gɔ köꞌdu ꞌba bilaka dɔ kupö ma konzi ame ga kpamo ga rɔ gege ne gbï ti bɔ dɔliŋɔ ni.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.