2 Tessalonicenses 2
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Löndö ze ga, uwöke wa ma diya ziye gɔ kada ꞌba tileki ꞌba ŋere ze Yësu Kurïsïtö ma bo këdï kileki kako mï dɔliŋɔ nime bine, kina gbï ti ame ꞌdɔ bo kotɔtɔ ze tari tëdï ti bo ne.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Ɔdɔ bilaka kiya te kada mo ömö ꞌdeni kinza kiꞌdike dɔye kïlïkö dë mï lende mo kina kinza kiꞌdike dökïꞌdï ye kombi dë gbï. Ɔdɔ komeri pele kiya te lende ma Nyï Kɔtɔ Laka kileme zize na, ala lende ꞌba akiyandi ze, ala pele rɔ lende ma dugu mï waraga mɔtɔ ga, kinza kiꞌdike dɔye dë gɔmo.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Kinza kiꞌdike bɔtɔ mɔtɔ kuꞌbölu ye dë ti lende nime, römöyï ikalike ꞌdeni kada nima inza kömö titi gba kota ame kinza bilaka ma konzi kilagi Bɔkoꞌba gbï ti ame ꞌdɔ bɔ ma rɔ ŋere ꞌba lende kënyë nima kɔdɔ kileme rönï zïnnï. Bo na rɔ bɔ ma Yësu Kurïsïtö këdï kuꞌdu mï paꞌdo ꞌba Gehena.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ne ma dɔgba mo bo ti koꞌdɔ kpa toga titi rɔ wa ame ga pili bilaka koro köꞌbö tulömu kpënnï teyi ne. Bo ti koꞌdɔ rɔ bo rɔ wa ma löbu rɔ dɔ kiteli di dönnï pili, kina bo ti kari kutë kïtï abo mï rö löbu ꞌba Bɔkoꞌba kiya rɔ bo rɔ Bɔkoꞌba.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Omerike dë ma tönë mëdï tiye yayi miya köꞌdu ꞌba wa naga nime ziye?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Kina me ikalike ꞌdeni wa ma këdï kota wa naga nima gba di bi toꞌdɔ rönnï kiꞌdi kinza bɔ ma rɔ ŋere ꞌba lende kënyë nima kileme rönï titi zi bilaka, tine ꞌdɔ ꞌjaa ŋbö mï kada mo ma kigeli ꞌdeni zi bo ne.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Tigɔ abo ꞌba bɔ nima na me këdï ꞌdeni mɔlo leꞌjete kiꞌdi bilaka kilagi köꞌdu kiꞌdi ꞌba Bɔkoꞌba tine lïjë ikali gɔmo dë. Ne bo inza kileme rɔ bo titi zi bilaka, tine ꞌjaa ŋbö ɔdɔ kiyese bɔ ma këdï kota bo nima ꞌdeni yaga.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Kina ɔdɔ bo kileme rɔ bo yɔ na ŋere Yësu këdï kako kupö bo ŋgï yaga ti tawo rɔ bo kiꞌdi bi kɔpɔ dɔ kiteli kiyɔpɔ bi di rɔ bo.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Satani na këdï koja bɔ nima kako dɔliŋɔ bine, kina këdï kiꞌdi tigɔ ma dɔ kiteli ŋgï teyi toꞌdɔ lende ꞌba gɔ kotɔ ꞌdɔ tuꞌbölu bilaka.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Kina bɔ nima ti kïndëndë bilaka ŋgï rɔ ma kënyë. Ya ma bo këdï kïndëndë naga na rɔ lïjë ma kilagi lende kodɔrɔ ꞌba Bɔkoꞌba, gɔ köꞌdu mo na Bɔkoꞌba inza kɔmɔ lïjë di mï tölë.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ne kina ma ꞌdeni tara, Bɔkoꞌba ti kiꞌdi lïjë kïlïkö yaga di mï kɔri abo lïjë kiꞌdi dönnï gɔ wa ma rɔ bëtï naga,
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 ꞌdɔ bo kodɔ karama dɔ bɔ kinza kiꞌdi dönnï gɔ lende kodɔrɔ abo naga nima lïjë koꞌdɔkɔ ꞌbënnï ŋge rɔ toꞌdɔ wa ma kënyë ne.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ne kpe ꞌbeye löndö ze ga ame ŋere ze Yësu kɔꞌɔ ye rɔ mbëmbë ne, ma laka mo na zize ꞌdɔ döꞌbö toꞌdɔ yëëꞌdï zi Bɔkoꞌba gɔ köꞌdu ꞌbe, römöyï Bɔkoꞌba igeli ye ꞌdeni mɔlo ꞌdɔ kɔmɔ ye di mï tölë, kina me kiꞌdike dɔye gɔ lende laka abo nime, Nyï Kɔtɔ Laka abo iꞌdi ye ꞌdeni rɔ bilaka ma laka abo ga.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Gɔ lende mo na ma bo kiꞌdi ze tiya laja laka abo ziye ꞌdɔ këddïke rɔ löbu kada mɔtɔ ti ŋere ze Yësu Kurïsïtö mïtɔrɔ.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kina laka löndö ze ga, öꞌböke kinza kiꞌdike bɔtɔ kïlïkö dɔye dë, iꞌdike wa ma laka naga nima diyandi ye timo ne gbï köꞌbö dɔye. Diyandi ye ꞌdeni ti wa naga nime kpaki mï kada ma tönë ga dëdï tiye gbï ti waraga ma dugu ziye tönë dɔgba bine ne.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.