1 Timóteo 2

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wa ma dɔgba ma mocɔ zïyï na me, bilaka ꞌba kanisa köꞌbö tititi Bɔkoꞌba ti mötu ꞌdɔ kokɔnyi bilaka pili. Lïjë köꞌbö toꞌdɔ yëëꞌdï zi bo gɔ yëyï abo.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Lïjë köꞌbö tititi bo gbï gɔ bɔ dɔliŋɔ ti bɔ gɔmo ga pili ꞌdɔ bo Bɔkoꞌba kokɔnyi lïjë gɔ dolomake ŋburu rɔ dɔ ŋgölö toꞌdɔ lende laka kɔmɔ Bɔkoꞌba gbï kɔmɔ bilaka lesi.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Mötu ma te na laka, kina gbï rɔ ma Bɔkoꞌba koꞌdɔkɔ. Bo na kɔmɔ ze ꞌdeni di mï tölë,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 kina bo oꞌdɔkɔ gbï tɔmɔ bilaka pili yaga di mï tölë lïjë kikali lende laka abo.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Bɔkoꞌba ŋge kɔtɔ ame ꞌdɔ bilaka koro, kina Yësu Kurïsïtö na gbï ŋge kɔtɔ rɔ bɔ ame kodɔꞌbɔ bilaka lesi ꞌdeni kɔtɔ ti Bɔkoꞌba. Bo oloma ꞌdeni dɔliŋɔ bine rɔ bilaka lesi,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 tine bo iꞌdi rɔ bo ꞌdeni ꞌdɔ tutë gɔ bilaka pili di mï tölë. Ndɔbɔ ꞌba Yësu nime ileme ꞌdeni zi bilaka mï kada ma laka mo, Bɔkoꞌba oꞌdɔkɔ tɔmɔ bilaka di mï tölë.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ame na rɔ wa ma bo koja ma bɔ laja abo tuwöwö mo zi bilaka. Munzö dë rɔ bëtï, lende ma laka na mëdï miya. Bo oja ma ꞌdeni tiyandi bɔ löwö ti lende ma kodɔrɔ ame ꞌdɔ lïjë kiꞌdi dönnï gɔmo.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Mï kanisa pili moꞌdɔkɔ gɔ bɔ kindaꞌba mötu këdï ŋge rɔ bɔtɔni ame ga rɔ bɔ koꞌdɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba ne. Kina ɔdɔ lïjë këdï kombi közïnnï tɔrɔ toꞌdɔ mötu kinza lïjë kiꞌdi ꞌdïrï, ala tiyeli dë këdï mïnnï.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Kina gbï tara moꞌdɔkɔ dë gɔ ꞌja kebe tote rönnï ti tusu bɔŋgɔ ma kele kulöwö naga. Lïjë kodɔ rönnï liya kinza lïjë köꞌbö dë ŋge tomeri ꞌdɔ tiyada rönnï ti dɔ kuꞌjö, kina gbï ti wa ꞌba tele ame ga kileŋo di mï yamo ma köbököbö ne ti nyileki ni, gbï ti bɔŋgɔ ma ndögö mo ga kitigɔ kulöwö naga.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Rɔ kiyada ꞌbënnï oꞌdɔkɔ ꞌdɔ këdï rɔ lende koꞌdɔ laka. Ame na rɔ, rɔ kiyada ma laka ꞌba ꞌja ame ga kiya te lïjë oro Bɔkoꞌba ꞌdeni ne.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Tine lïjë kudumö koje mbili nnï tuwö lende ꞌba Bɔkoꞌba. Kina ꞌdɔ lïjë kuwö dɔ löbu ꞌba dɔ kanisa.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 ꞌBama mola ꞌja dë ꞌdɔ kiyandi bilaka ti lende ꞌba Bɔkoꞌba. Kina miꞌdi közï kakpa dë gbï zïnnï tëdï mbiri dɔ bɔtɔni. Tine ꞌdɔ lïjë kudumö ꞌbënnï kotomo kpënnï teyi di mï kanisa.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Römöyï Adama na Bɔkoꞌba koꞌba dɔgba, di gɔmo tine na ꞌjaa koꞌba Awa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Kina Adama ne dë gbï Satani kuꞌbölu. Tine ꞌja abo Awa na Satani kuꞌbölu kiꞌdi kïyëyï mï köꞌdu kiꞌdi ꞌba Bɔkoꞌba.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Tine oꞌdɔkɔ ꞌdɔ ꞌja kodɔ rönnï liya tiꞌdi dönnï gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba, kina gbï toꞌdɔ mo ꞌdɔ tɔꞌɔ lëpï nnï ga. Ɔdɔ lïjë koꞌdɔ ŋgï te mï kada ꞌba löyö Bɔkoꞌba ti kɔmɔ lïjë ŋgï di mï tölë.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.