Gênesis 16
Pura Alkitab (BEU) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ora, Sarai, esposa de Abrão, não lhe gerava filhos, mas ela tinha uma serva, uma egípcia, cujo nome era Agar.
2 — ausente —
2 E Sarai disse a Abrão: Eis que o SENHOR me tem impedido de gerar; suplico-te, entra na minha serva; pode ser que eu possa obter filhos por ela. E Abrão ouviu à voz de Sarai.
3 — ausente —
3 E Sarai, esposa de Abrão, tomou Agar, sua serva, a egípcia, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã, e a deu por mulher a seu marido.
4 Abram ana Hagar abung tia muse, Hagar atou veng. Aarunge uanguveng Hagar ateing hula atou veng iila muse, Hagar ana bae emanaing Sarai angu aing paduli niang.
4 E ele entrou em Agar, e ela concebeu. E vendo ela que tinha concebido, sua senhora foi desprezada a seus olhos.
5 Angu ebele, Sarai ana emehal Abram at mateng hula, “Naing ba nemalea angu metma maeenang senge metma eejangu gariang ening. Aarunge nehe jangu angu uhavede ateing hula ana oora tila muse, ana bae naing padulu niang iila. Naba ba ana ening metma nadana anga, emangpi angu aaing ba malekang vengurus! Angase LAHATALA ba poleve pi parkara anga vengputus. Aulang senge aana ateing!”
5 E Sarai disse a Abrão: Meu erro seja sobre ti; eu dei minha serva em teu seio, e quando ela viu que havia concebido, fui desprezada aos seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.
6 Angmuse Abram ana ejangu Sarai ehur angu ebalet hula, “Eemalea angu, aaing ba aing parenta senge ana eamulung. Base, naba ba aana ateing hula aaung se, ening metma adana!” Angmuse Sarai ana bae Hagar at aaung niang iila, angu ebele Hagar ana tahit bihit Sarai eahalang.
6 Mas Abrão disse a Sarai: Eis que tua serva está em tua mão. Faze a ela como te apraz. E quando Sarai a tratou severamente, ela fugiu da sua face.
7 Hagar ana bihit sampe ila mana osing eele nu angu mi muse, LAHATALA Egahingvala sorga mi nu hoa jar eng ba via Sur mi ila mi angu, abung angmi aing harak.
7 E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho para Sur.
8 Angmuse Lahatala Egahingvala sorga mi angu ana Hagar adangtaaning hula, “Ee! Hagar, Sarai emalea! Etatalang ba aana ae angami? Aana taang mi ba hoa, bot aana hula taang mi ila?”
8 E ele disse: Agar, serva de Sarai, de onde tu vieste? E para onde vais? E ela disse: Eu fujo da face da minha senhora Sarai.
9 Angmuse LAHATALA Egahingvala sorga mi angu ana Hagar asenang hula, “Aaung ba aana bale eemanaing angu ebele ila. Ana ening tatalang metma aadana dise, aana malekang vengtahang.
9 E o anjo do SENHOR lhe disse: Volta a tua senhora, e sujeita-te debaixo das suas mãos.
10 Uuangmari ekang. Eetabaning angu, eningse na ening etatabi toang-rae, base etoang angu nehe garet jadi niang.
10 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eu multiplicarei a tua semente tão excessivamente, que não será contada por seu grande número.
11 Angase aatou veng iila. Luung niang se, aana vaal mehal nu vengajai. Base aana malekang ene maveng, ene Ismael (evengbanang tarang se hula, ꞌLahatala Ana vengmeeꞌ), se naba ba eemanaing ana ening metma aadana angu, LAHATALA Ana vengmee tila angu ebele.
11 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eis que tu estás com filho, e gerarás um filho, e chamarás seu nome Ismael; porque o SENHOR ouviu a tua aflição.
12 Vaal mehal ba aana vengajai angu kalo ana eele se, elamal-etahi angu emenghula keledei balevang edadenag. Nuba-nuba di, eningse ana ing lavang, base nehe emangpi angu eningse bale tahit aing lavang. Bot emihing mana mi angu, ana bae ekaku ang naung iat aabetat aaung niang.”
12 E ele será homem selvagem; sua mão será contra todo homem, e a mão de todo homem contra ele; e ele habitará na presença de todos os seus irmãos.
13 Vengmeet aulang muse, Hagar ana omimi mateng hula, “LAHATALA ba neuuling, bot Aing ba naing jaga angu, na uuling ateing iila.” Hagar ana Lahatala ba at mateng iila angu Ene vengbanang hula, “Lahatala ba naing paduli.”
13 E ela invocou o nome do SENHOR que com ela falava: Tu és Deus que me vê; pois ela disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Angu ebele jar eng vede angu nehe ene maveng hula, Beer Lahai Roi, evengbanang tarang se hula, “Lahatala ba aabeta, Aing ba naing paduli tila angu, Ejar eng.” Jar eng angu ue Kades aabang, bot Beret aabang ehahama angu mi. Angase, jar eng angu jedung ue.
14 Portanto o poço foi chamado Beer-Laai-Roi; e eis que ele está entre Cades e Berede.
15 Angmuse Hagar ana bale ila. Hagar ana vaal mehal nu vengajai muse, Abram ana vaal angu ene maveng, ene Ismael.
15 E Agar gerou um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome de seu filho, que Agar lhe gerou, Ismael.
16 Abram euumur mitung 86 muse, Hagar ana Ismael aing vengajait metma Abram enang.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos quando Agar gerou Ismael a Abrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.