Zacarias 13

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hina Gode Bagadedafa da amane sia:sa, “Amo eso da doaga:sea, hano bubuga:su amoga Da:ibidi egaga fifi misi amola Yelusaleme esalebe dunu ilia wadela:i hou amola ogogole ‘gode’ ilima nodone sia:ne gadosu, amo dodofemusa: da doasi dagoi ba:mu.
1 Naquele dia, haverá uma fonte aberta para a casa de Davi e para os habitantes de Jerusalém, para remover o pecado e a impureza.
2 Amo esoha, Na da ogogole loboga hamoi ‘gode’ ilia dio huluane Isala:ili sogega fadegale fasimu. Amola dunu huluanedafa da amo dio bu hamedafa dawa:mu. Nowa da balofede dunu hi sia:sea, Na da fadegale fasimu. Amola dunu ilia loboga hamoi ogogole ‘gode’ ilima sia:ne gadomusa: hanai asigi dawa:su, Na da fadegale fasimu.
2 Acontecerá, naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eliminarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também removerei da terra os profetas e o espírito imundo.
3 Amasea, dunu afae da hi da balofede hamoma:ne sia:sa, ea amedafa amola edadafa da e medole legema:ne sia:mu. Bai e da Hina Gode Ea sia: amo sia:i dagoi, hi fawane sia:i. Be e da amomane ogogosu sia: fawane sia:i. E da balofede sia:sea, ea adadafa amola amedafa da e sone, medole legemu.
3 Quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque tens falado mentiras em nome do Senhor ; seu pai e sua mãe, que o geraram, o traspassarão quando profetizar.
4 Amo eso da doaga:sea, balofede dunu da esala ba:sea, gasa fili hame hamomu. E da balofede dunu ea hou agoane hame hamomu. E da eno dunuma ogogoma:ne, balofede dunu eboboi abula hame salimu.
4 Naquele dia, se sentirão envergonhados os profetas, cada um da sua visão quando profetiza; nem mais se vestirão de manto de pelos, para enganarem.
5 Be amomane, e da amane sia:mu, ‘Na da balofede dunu hame. Na da ifabi ouligisu dunu. Na da na esalusu huluane amoga ifabi hawa: fawane hamosu.’
5 Cada um, porém, dirá: Não sou profeta, sou lavrador da terra, porque fui comprado desde a minha mocidade.
6 Amasea, enoga ema amane adole ba:sea, ‘Amo fa:ginisi dia bidegia gala, ilia bai da adila:?’ e da bu adole imunu, ‘Na da amo fa:ginisi na sama ea diasua lai.’”
6 Se alguém lhe disser: Que feridas são essas nas tuas mãos?, responderá ele: São as feridas com que fui ferido na casa dos meus amigos.
7 Hina Gode da amane sia:sa, “Gegesu gobihei! Nedegima! Na hawa: hamosu Sibi Ouligisu dunu Ema doagala:ma! E fane legema! Amasea, sibi wa:i da afagogoi dagoi ba:mu. Na da Na fi dunuma doagala:mu.
7 Desperta, ó espada, contra o meu pastor e contra o homem que é o meu companheiro, diz o Senhor dos Exércitos; fere o pastor, e as ovelhas ficarão dispersas; mas volverei a mão para os pequeninos.
8 Amola Isala:ili soge ganodini momogi udiana amo ganodini mogi aduna da bogogia:mu.
8 Em toda a terra, diz o Senhor , dois terços dela serão eliminados e perecerão; mas a terceira parte restará nela.
9 Mogi afae hame bogoi esala, amo Na da silifa da laluga adoba:le noga:i hamosa amo defele, adoba:mu. Amasea, ilia da Nama sia:ne gadomu, amola Na da ilima dabe adole imunu. Na da ilima amane sia:mu, ‘Dilia da Na fidafa dunu.’ Amola ilia da Nama amane sia:mu, ‘Di da ninia Godedafa.’”
9 Farei passar a terceira parte pelo fogo, e a purificarei como se purifica a prata, e a provarei como se prova o ouro; ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: é meu povo, e ela dirá: O Senhor é meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.