Juízes 8
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB
1 Amalalu, Ifala:ime fi dunu da Gidionema amane sia:i, “Di da Midia:ne fi ilima gegemusa: ahoanoba, abuliba:le nini misa:ne hame wele sia:bela:? Abuliba:le nini se nabima:ne agoane hamobela:?” Ilia da da:i dione egai.
1 Então os homens de Efraim lhe disseram: Que é isto que nos fizeste, não nos chamando quando foste pelejar contra Midiã? E repreenderam-no asperamente.
2 Be Gidione da ilima bu adole i, “Mae dawa:ma! Dilia hamoi hou da na hamoi bagade baligisa. Dilia fidisu da na fi dunu huluane ilia fidisu amo bagade baligisa.
2 Ele, porém, lhes respondeu: Que fiz eu agora em comparação ao que vós fizestes? Não são porventura os rabiscos de Efraim melhores do que a vindima de Abiezer?
3 Dilia Gode Ea gasa lai dagoiba:le, Midia:ne ouligisu dunu aduna amo Oulebe amola Siebe fane legei dagoi. Na da dilia gasa bagade hou defele hamomu hamedei agoane ba:i.” E da amo sia:beba:le, Ifala:ime dunu ilia ougi bu gumi ba:i.
3 Deus entregou na vossa mão os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; que, pois, pude eu fazer em comparação ao que vós fizestes? Então a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
4 Gidione amola ea dadi gagui (ilia idi da 300) da Yodane Hano amoga doaga:le degei dagoi. Ilia da bagade helei ba:i, be mae fisili ilia ha lai dunu sefasilalu.
4 E Gideão veio ao Jordão e o atravessou, ele e os trezentos homens que estavam com ele, fatigados, mas ainda perseguindo.
5 Ilia da Sagode moilaiga doaga:loba, Gidione da Sagode dunu ilima amane sia:i, “Ha:i manu ninima ima. Na dunu da bagade helebe. Na da Midia:ne fi hina bagade dunu aduna amo Siba amola Sa:lamana sefasilala.”
5 Disse, pois, aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, uns pães ao povo que me segue, porquanto está fatigado, e eu vou perseguindo a Zeba e Zalmuna, reis os midianitas.
6 Be Sagode moilai ouligisu dunu da Gidionema bu adole i, “Ninia abuliba:le dia dadi gagui dunuma ha:i manu ima:bela:? Di da wali Siba amola Sa:lamana hame gagui.”
6 Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
7 Amaiba:le, Gidione da amane sia:i, “Defea! Hina Gode da na fidimuba:le, na da Siba amola Sa:lamana gagumu. Amasea, na da dili aya: gaga:nomei hafoga:i sogega lai amoga famu.”
7 Replicou-lhes Gideão: Pois quando o Senhor entregar na minha mão a Zebá e a Zalmuna, trilharei a vossa carne com os espinhos do deserto e com os abrolhos.
8 Gidione da bu asili, Beniuele moilaiga doaga:i. E da Sagode moilai dunu amoga edegei defele Beniuele dunuma adole ba:i. Be Beniuele dunu da Sagode dunu ilia hou defele, ha:i manu hame imunu sia:i.
8 Dali subiu a Penuel, e falou da mesma maneira aos homens desse lugar, que lhe responderam como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
9 Amaiba:le, Gidione da ilima amane sia:i, “Defea! Na da na ha lai ili hasalasili, hahawane bu misunu. Amalalu, na da dilia diasu gado gagagula heda:i amo mugulumu.”
9 Por isso falou também aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, derribarei esta torre.
10 Siba amola Sa:lamana elea dadi gagui dunu huluane da Gago moilai bai bagadega gilisibi ba:i. Amo esoga, ilia hafoga:i soge dadi gagui dunu idi da 15,000 fawane ba:i. Eno dadi gagui dunu amo 120,000 da medole legei dagoi ba:i.
10 Zebá e Zalmuna estavam em Carcor com o seu exército, cerca de quinze mil homens, os restantes de todo o exército dos filhos do oriente; pois haviam caído cento e vinte mil homens que puxavam da espada.
11 Gidione da logo amo hafoga:i soge bega: Nouba moilai amola Yogebiha moilaiga eso mabadi la:ididili dialu, amo logoga asi. E da hedolowane Siba amola Sa:lamana ilia dadi gagui wa:i ilima doagala:le, ilia da fofogadigi.
11 subiu Gideão pelo caminho dos que habitavam em tendas, ao oriente de Nobá e Jogbeá, e feriu aquele exército, porquanto se dava por seguro.
12 Midia:ne hina bagade dunu aduna amo Siba amola Sa:lamana da hobea:i. Be Gidione da elama doagala:le bobogele, ela gagulaligi. Amalalu, ela dadi gagui dunu huluane da beda:iba:le, hobea:i
12 E, fugindo Zebá e Zalmuna, Gideão os perseguiu, tomou presos esses dois reis dos midianitas e desbaratou todo o exército.
13 Gidione da hasaliba:le, bu misini, Helese fago ahoasu amoga asili,
13 Voltando, pois, Gideão, filho de Joás, da peleja pela subida de Heres,
14 e da Sagode moilai goi amo gaguli, ema ea fi dunu ilia hou adole ba:i. Amo goi da Sagode moilai ouligisu dunu bagade 77amo ilia dio dedei.
14 tomou preso a um moço dos homens de Sucote, e o inquiriu; este lhe deu por escrito os nomes dos príncipes de Sucote, e dos seus anciãos, setenta e sete homens.
15 Amalalu, Gidione da Sagode dunu ilima asili, amane sia:i, “Siba amola Sa:lamana da goea. Na da amo dunu hame gaguiba:le, dilia da na dadi gagui dunu hele nababe, ilima ha:i manu imunu higa:i.”
15 Então veio aos homens de Sucote, e disse: Eis aqui Zebá e Zalmuna, a respeito dos quais me escarnecestes, dizendo: Porventura já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão aos teus homens fatigados?
16 Amalalu e da hafoga:i soge aya: gaga:nomei liligi lale, amoga Sagode ouligisu dunu se ima:ne fasu.
16 Nisso tomou os anciãos da cidade, e espinhos e abrolhos do deserto, e com eles ensinou aos homens de Sucote.
17 Amola e da diasu gagagula gado heda:i, Beniuele moilaiga mugululi amola Beniuele dunu medole legei dagoi.
17 Também derrubou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
18 Amalalu, Gidione da Siba amola Sa:lamana elama amane adole ba:i, “Alia da Da:ibo moilaiga dunu medole legei. Alia da nowa dunu medole legebela:?” Ela bu adole i, “Ilia da di agoane ba:i. Huluane da hina bagade ea mano defele agoane ba:i.”
18 Depois perguntou a Zebá e a Zalmuna: Como eram os homens que matastes em Tabor? E responderam eles: Qual és tu, tais eram eles; cada um parecia filho de rei.
19 Gidione da amane sia:i, “Ilia da nolalalia galu, na:medafa ea mano. Na da dafawane sia:sa. Alia da amo hame medole legei ganiaba, na da ali amola hame medole legela:loba.”
19 Então disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe; vive o Senhor, que se lhes tivésseis poupado a vida, eu não vos mataria.
20 Amalalu, e da ea magobo mano ea dio amo Yeda, amoma amane sia:i, “Defea! Dia ela medole legema!” Be amo goi da ea gegesu gobihei bagade hame duga:le gagui. E da hame asigilaiba:le, beda:i.
20 E disse a Jeter, seu primogênito: Levanta-te, mata-os. O mancebo, porém, não puxou da espada, porque temia, porquanto ainda era muito moço.
21 Amalalu, Siba amola Sa:lamana da Gidionema amane sia:i, “Defea! Disu ani medole legema. Dunudafa da dunudafa ea hawa: hamosu hamomu da defea.” Amaiba:le, Gidione da Siba amola Sa:lamana medole legei dagoi. E da liligi noga:i amo ela ga:mele ilia galogoa amoga gisa:gisi dialu amo lai dagoi.
21 Então disseram Zebá e Zalmuna: Levanta-te tu mesmo, e acomete-nos; porque, qual o homem, tal a sua força. Levantando-se, pois, Gideão, matou Zebá e Zalmuna, e tomou os crescentes que estavam aos pescoços dos seus camelos.
22 Amalalu, Isala:ili dunu huluane da Gidionema amane sia:i, “Di amola hobea digaga fi da ninima ouligisuwane esalumu da defea. Di da nini amo Midia:ne dunu iliga gaga:i dagoi.”
22 Então os homens de Israel disseram a Gideão: Domina sobre nós, assim tu, como teu filho, e o filho de teu filho; porquanto nos livraste da mão de Midiã.
23 Be Gidione da bu adole i, “Na da dilima ouligisuwane hame esalumu. Amola nagofe da dilima ouligisuwane hame esalumu. Be Hina Gode Hi fawane da dilima Hina ba:mu.”
23 Gideão, porém, lhes respondeu: Nem eu dominarei sobre vós, nem meu filho, mas o Senhor sobre vós dominará.
24 E da eno amane sia:i “Na da dilima afae fawane edegesa. Dilia gedu bagedigi Midia:ne dunu ilima lai, amo huluane nama ima.” (Midia:ne dunu da hafoga:i soge dunu fi huluane defele gouli gedu bagedigili salasu.)
24 Disse-lhes mais Gideão: uma petição vos farei: dá-me, cada um de vós, as arrecadas do despojo. {Porque os inimigos tinham arrecadas de ouro, porquanto eram ismaelitas} .
25 Dunu huluane da bu adole i, “Ninia da hahawane amo liligi dima imunuyo.” Ilia da abula ligisili, dunu huluane da amo da:iya geabagedigisu ilia lai ligisi.
25 Ao que disseram eles: De boa vontade as daremos. E estenderam uma capa, na qual cada um deles deitou as arrecadas do seu despojo.
26 Gidione da gouli gedu bagedigi lai dagoi. Ilia dioi defei da 210 gilogala:me gadenene doaga:i. Ilia da eno liligi Gidionema i, amo bagedigi, gisa:gini sali amola ogaya:i abula musa: Midia:ne hina bagade dunu da gasi salasu amola gehea:la ilia da ga:mele ea galogoa ga:si.
26 E foi o peso das arrecadas de ouro que ele pediu, mil e setecentos siclos de ouro, afora os crescentes, as cadeias e as vestes de púrpura que os reis de Midiã trajavam, afora as correntes que os camelos traziam ao pescoço.
27 Gidione da amo gouli lale, ogogosu ‘gode’ agoaila loboga hamone, ea moilaidafa Ofala amo ganodini bugisi. Isala:ili dunu huluane iliawa da Gode fisili, Ofala moilai bai bagadega amo loboga hamoi liligima sia:ne gadomusa: asi. Amo liligi da Gidione amola ea sosogo fi ilima sani agoane ba:i.
27 Disso fez Gideão um éfode, e o pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel se prostituiu ali após ele; e foi um laço para Gideão e para sua casa.
28 Amaiba:le, Isala:ili dunu da Midia:ne dunu ili hasalasi amola fa:no Midia:ne dunu da gasa hame ba:i. Amalalu, ode 40 eno amoga, Isala:ili dunu da olofosu ba:i. Amo ode 40 gidigili, Gidione da bogoi dagoi.
28 Assim foram abatidos os midianitas diante dos filhos de Israel, e nunca mais levantaram a cabeça. E a terra teve sossego, por quarenta anos nos dias de Gideão.
29 Gidione da hina: moilaidafa amoga buhagili esalu.
29 Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa.
30 E da uda bagohame lale, dunu mano 70agoane lalelegei.
30 Gideão teve setenta filhos, que procederam da sua coxa, porque tinha muitas mulheres.
31 E da uda eno lai. Amo da gidisedagi uda e da Siegeme moilaiga lai. Amo uda da dunu mano lalelegei. Gidione da amo manoma Abimelege dio asuli.
31 A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque.
32 Gidione (Youa:se egefe) da ode bagohame gidigili bogoi. Ilia da ea da:i hodo amo ea eda Youa:se ea bogoi uli dogosu Ofala moilai bai bagade (Abiese fi ilia moilai) amoga dialu, amo ganodini sali.
32 Morreu Gideão, filho de Joás, numa boa velhice, e foi sepultado no sepulcro de seu pai Joás, em Ofra dos abiezritas.
33 Gidione da bogoloba, Isala:ili dunu ilia da bu Gode fisili, Ba:ile ema nodone sia:ne gadoi. Ilia da ema ‘Ba:ile da Gousa:su Hamoi’ dio asuli, amola e da ilia ‘gode’dafa ilia da sia:su.
33 Depois da morte de Gideão os filhos de Israel tornaram a se prostituir após os baalins, e puseram a Baal-Berite por deus.
34 Ilia Hina Godedafa da ilima sisiga:i ha lai dunu ilima gaga:i dagoi. Be amo mae dawa:le, ilia da Hina Godema hawa: hamosu yolesi dagoi.
34 Assim os filhos de Israel não se lembraram do Senhor seu Deus, que os livrara da mão de todos os seus inimigos ao redor;
35 Amola Gidione da Isala:ili dunu fidima:ne, hawa: hamosu ida:iwane hamoi. Be ilia da Gidione ea sosogo fi ilima hame nodoi.
35 nem usaram de beneficência para com a casa de Jerubaal, a saber, de Gideão, segundo todo o bem que ele havia feito a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.