Jeremias 37
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA
1 Ba:bilone hina bagade Nebiuga:denese da Yehoiagini (Yihoiagimi egefe) amo fadegale, ea ouligisu sogebi amo Sedegaia (Yousaia egefe) ema i.
1 Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia constituído rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoaquim.
2 Be hina bagade Sedegaia amola ea eagene ouligisu dunu amola Yuda dunu huluane da Hina Gode Ea sia: nama i, amo hame nabasu.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor , que ele falou por meio do profeta Jeremias.
3 Yuda hina bagade Sedegaia da Yihuga:le (Sielemaia egefe) amola gobele salasu dunu Sefanaia (Ma:iasia egefe) amo nama na da ninia fi fidima:ne, Hina Godema sia:ne gadoma:ne sia:musa: asunasi.
3 Contudo, o rei Zedequias mandou que Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, fossem falar com o profeta Jeremias, para dizer: — Por favor, ore ao
4 Amo esoha, na da gagili ga:i diasu ganodini hame salabe ba:i. Be na da udigili dunu ilia esalebe ganodini ahoasu.
4 Jeremias andava livremente entre o povo, porque ainda não tinha sido preso.
5 Ba:bilone dadi gagui wa:i da Yelusaleme amoma doagala:lalu. Be ilia da Idibidi dadi gagui wa:i da Idibidi alalo giadofai amo nababeba:le, ilia da sinidigili hobea:i.
5 O exército de Faraó tinha vindo do Egito. Quando os caldeus, que sitiavam Jerusalém, ouviram isso, retiraram-se dela.
6 Amalalu, Hina Gode, Isala:ili ilia Gode, da nama sia:i.
6 Então a palavra do Senhor veio ao profeta Jeremias, dizendo:
7 E da na Sedegaiama amane sia:ma:ne sia:i, “Idibidi dadi gagui wa:i da di fidimusa: manebe. Be ilia da sinidigili, ilia sogega buhagimu.
7 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Digam ao rei de Judá, que pediu que vocês viessem a mim, para me consultar: “Eis que o exército de Faraó, que saiu do Egito para socorrer vocês, voltará para a sua terra, no Egito.
8 Amasea, Ba:bilone dunu da bu misini, Yelusaleme amoma gegenanu, laluga ulagimu.
8 Então os caldeus voltarão a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão.
9 Na, Hina Gode, da dima sisasu iaha. Dilia ogogole Ba:bilone dunu da bu hame misunu mae dawa:ma. Bai ilia da dafawane bu misunu.
9 Assim diz o Senhor : Não se enganem, dizendo: ‘Sem dúvida, os caldeus irão embora.’ Porque eles não irão embora.
10 Amola dilia da Ba:bilone dadi gagui wa:i huluane hasali ganiaba, amola Ba:bilone fa:ginisi dunu fawane ilia abula diasu ganodini diasa:ili esala ganiaba, amo dunu da wa:legadole, dilia moilai bai bagade laluga nene dagoma:ne ulagila:loba.”
10 Porque, ainda que vocês derrotassem todo o exército dos caldeus, que está lutando contra vocês, e ficassem deles apenas homens feridos, eles se levantariam, cada um na sua tenda, e queimariam esta cidade.”
11 Ba:bilone dadi gagui wa:i da Yelusaleme doagala:su yolesili, hobea:i. Bai ilia da Idibidi dadi gagui da doagala:musa: ahoanebe nabi.
11 Quando o exército dos caldeus se havia retirado de Jerusalém, por causa do exército de Faraó,
12 Amaiba:le, na da Yelusaleme yolesili, na soge (na fi ilia soge la:idi sogebi) Bediamini soge bagade amo ganodini diala, amo lamusa:, na da masunu dawa:i galu.
12 Jeremias saiu de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber a sua parte de uma herança que tinha no meio do povo.
13 Be na da Bediamini Logo Holei amoga doaga:loba, dadi gagui ouligisu amoga hawa: hamonanu (ea dio da Ailaidia [Sielemaia egefe amola Ha:nanaia ea aowa]) e da na logo ga:le, nama amane sia:i, “Di da hohonone, Ba:bilone fi amoga masunu galebe!”
13 Ao chegar ao Portão de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias. O capitão prendeu o profeta Jeremias, dizendo: — Você está fugindo para o lado dos caldeus.
14 Be na da bu adole i, “Hame mabu! Na da hohonone dili yolesimu hame dawa:!” Be Ailaidia da na sia: hame nabi. E da na gagulaligili, eagene ouligisu dunu ilima hiouginana asi.
14 Jeremias respondeu: — É mentira! Não estou fugindo para o lado dos caldeus. Mas Jerias não lhe deu ouvidos; prendeu Jeremias e o levou às autoridades.
15 Ilia da nama bagadewane ougi amola ilia sia:beba:le, ilia da na fananu, sia: dedesu dunu Yonada:ne amo ea diasu ganodini sali. Bai ilia da ea diasu gagili ga:i diasu agoane hamoi dagoi.
15 As autoridades, iradas contra Jeremias, açoitaram-no e o prenderam na casa de Jônatas, o escrivão. Essa casa tinha sido transformada em prisão.
16 Na da uli dogoi sesei osobo hagudu amo ganodini salabe ba:i. Amo ganodini na da eso bagohame esalu.
16 Assim, Jeremias foi levado às celas do calabouço, onde ficou por muitos dias.
17 Fa:no, hina bagade Sedegaia da na ema misa:ne sia:i. E da wamowane, nama amane adole ba:i, “Hina Gode da ninima sia: adole iasibala:?” Na da bu adole i, “Sia: galaiou! Di da Ba:bilone hina bagade amo ea loboga gagulaligi ba:mu.”
17 O rei Zedequias mandou trazê-lo para sua casa e, em secreto, lhe perguntou: — Há alguma palavra do Jeremias respondeu: — Há. E continuou: — O senhor, ó rei, será entregue nas mãos do rei da Babilônia.
18 Amalalu, na da amane adole ba:i, “Di da na gagili ga:i diasu ganodini sali dagoi. Be na da adi wadela:i hou, dima o dilia eagene ouligisu dunu ilima o Yuda fi dunu ilima hamobela:?
18 Então Jeremias perguntou ao rei Zedequias: — Em que pequei contra o senhor, ó rei, ou contra os seus servos, ou contra este povo, para que me pusessem na prisão?
19 Dia balofede dunu da wali habila:? Ilia da ogogole, Ba:bilone hina bagade da dima amola ninia soge amoma hame doagala:mu sia:i.
19 Onde estão agora os profetas que lhes profetizavam, dizendo: “O rei da Babilônia não virá contra vocês, nem contra esta terra”?
20 Amola wali, hina bagade, dia na sia: nabima:ne, na edegesa! Dia na gagili ga:i diasu amo Yonada:ne ea diasu ganodini amoga mae asunasima. Di agoane hamosea, na da amogawi dafawane bogomu.”
20 E agora, ó rei, meu senhor, escute, e que a minha humilde súplica seja bem-acolhida! Não me mande de volta à casa de Jônatas, o escrivão, para que eu não venha a morrer ali.
21 Amaiba:le, hina bagade Sedegaia da ilia da na hina bagade diasu gagoi amo ganodini gagili ga:i diasu agoane esaloma:ne, logo ga:sima:ne sia:i. Na da amogawi esalu. Eso huluane ilia da agi ga:gi afadafa (agi ga:gi hamosu diasuga lai) nama ianu, agi ga:gi huluane Yelusaleme ganodini galu huluane dagobeba:le fawane yolesi.
21 Então o rei Zedequias ordenou que pusessem Jeremias no pátio da guarda. E, cada dia, davam-lhe um pão da Rua dos Padeiros, até acabar-se todo o pão da cidade. Assim Jeremias ficou no pátio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.