Isaías 8
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB
1 Hina Gode da nama amane sia:i, “Dia meloa bioi bagade lale, amoga dunu noga:le idima:ne agoane dedemu, ‘Ma:ihi Sia:ila:ile Ha:isaba:se ‘(dawaloma:ne da hedolo wamolale, gaguli masa)’
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 Amo dedei dafawaneyale ba:ma:ne, ba:su dunu moloidafa aduna ilegemu. Amo da gobele salasu ouligisu ea dio amo Iulaia amola Segalaia (Yibeligaia egefe) ilegema.
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Fa:no, na uda da abula agui ba:i. Ania dunu mano lalelegeloba, Hina Gode da nama amane sia:i, “Dia manoma ‘Ma:ihi Sia:ila:ile Ha:isiaba:se” dio asulima.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 E da fonobahadi fawane asigilale, ‘Ada’ amola ‘Ame’ amo sia:musa: dawa:mu. Be hidadea, amo sia:mu hamedei galea, Asilia hina bagade da Dama:sagase amola Samelia, amo ea muni amola liligi ida:iwane wamolale, gaguli masunu.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 Hina Gode da bu nama sia:i.
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 E da amane sia:i, “Yuda dunu da Hano Siloua:me ea olofoi hano amo higa:i dagoi. Amola ilia da hina bagade Lisini amola hina bagade Biga amoma beda:iba:le, yagugusa.
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 Amaiba:le, Na, Hina Gode, da Asilia hina bagade amola ea dadi gagui dunu huluane, amo Yuda dunu fi ilima doagala:musa: oule misunu. Iufala:idisi Hano da neda:le, ea bega: nabale aduga:le daha amo defele ilia da misunu.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 Ilia da Yuda sogega hano bagade neda:i agoane misini, bagade heda:le, liligi huluane dedebomu.” Gode da nini esala! Ea ougia ligia gadole da ninia soge gaga:sa.
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Dilia fifi asi gala dunu fi huluane beda:iwane gilisima! Soge sedaga fi huluane, nabima! Gegemusa: momagema, be beda:ma! Dafawane! Momagema, be beda:iwane dawa:ma!
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 Gegemusa: ilegema! Be dilia ilegesu da dafamu. Baligiliwane fada:i sia:ma! Be dilia momagesu da hamedei. Bai Gode da ninima esala.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 Hina Gode da Ea gasa bagade amoga, na da Yuda dunu eno ilima mae fa:no bobogema:ne sisane sia:i.
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 E da amane sia:i, “Di da amo dunu ilia ilegesu amoma mae gilisima, amola liligi amoma ilia da beda:i, amoba:le di mae beda:ma.
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 Na, Hina Gode Bagadedafa da Hadigi (Houli)! Amo mae gogolema! Di da eno dunuma mae beda:ne, Nama fawane beda:ma.
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 Na da baligili Hadigidafa. Amaiba:le, Na da fedege agoane, igi amoga dunu da emo udasisu gala. Na da sani amoga Yuda amola Isala:ili dunu amola Yelusaleme dunu daha.
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 Dunu bagohame da dafane, goudai dagoi ba:mu. Ilia da amo saniga sa:imu.”
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Dilia! Na adoba:su dunu! Dilia sia:, amo Gode da nama i, amo noga:le ouligima!
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 Hina Gode da Ea fi dunu E mae ba:ma:ne, wamoaligi dagoi. Be na da Ea hou dafawaneyale dawa:be, amola E da fa:no misunu hou amo noga:le ouligisu na dawa:.
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Na amola mano amo Hina Gode da nama i, da lela. Hina Gode Bagadedafa Ea Fisu da Saione Goumiga gala, amola E da nini sia:ne iasu esala agoane Isala:ili fi dunu ilima asunasi dagoi.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 Be eno dunu da dilia udigili ba:la:lusu dunu amola gesami dasu (amo da gesami hea:sa amola hehedosa) amoma adole ba:ma:ne sia:mu. Be abuliba:le esala dunu fidima:ne, bogoi dunu amoma adole ba:ma:bela:?”
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 Be dilia bu adole ima, “Gode Ea sema amola Ea dedei huluane amo fawane dawa:ma. Gesami dasu dunu ilia sia: maedafa nabima! Eno dunu da Gode Ea sia: defele hame sia:sea, amo dunu da hadigi hame, ogogosu fawane dawa:ma.”
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 Isala:ili dunu da ha:i nabawane amola da:i dione, udigili soge ganodini lalumu. Ilia da ha:iba:le amola ougiba:le, ba:le gadole ilia Hina bagade amola Godema gagabusu aligima:ne sia:mu.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 Amasea, ilia da osoboga ba:le guduli, be bidi hamoi amola gasi amola beda:ma:ne gasi amoga Gode da ili sefasilala, amo fawane ba:mu.
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.