Isaías 59
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs BKJ
1 Hina Gode da gasa hameba:le dili gaga:mu da hamedei o ge ga:iba:le dilia fidima:ne wele sia:su nabimu gogolei, amo mae dawa:ma.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 Dilia da wadela:i hou hamobeba:le fawane, E da dilia wele sia:su hame naba. Amola dilia Ema nodone sia:ne gadomusa: dawa:sea, dilia wadela:i hou da dili Godema afafasa.
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 Dilia da ogogosu hou, amola gegesu hou, amola medole legesu hou, bagade dawa:.
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 Dilia da fofada:musa: ahoa, be moloidafa hou hame dawa:. Fofada:su amo ganodini, dilia da eno dunuma baligimusa:, bagadewane ogogosa. Dilia da eno dunuma se ima:ne ilegesa.
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 -
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 Dilia wadela:i ilegesu da medosu saya:be ea oso defele, bogosu liligi gala. Oso goudasea, saya:be da gadili maha! Be dilia wadela:i ilegesu da dili hame fidimu. Ilia da abula amo afalea diasu amoga hamoi agoane hamedei liligi.
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 Dilia da eso huluane wadela:le hamomusa:gini ilegesa, amola amo hamoma:ne, hanaiwane esala. Dilia da wadela:i hame hamosu noga:i dunu amo medole legemusa: hame higasa. Dilia ahoasea, liligi huluane da mugului amola wadela:lesi dagoi ba:sa,
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 amola dilia esalea, dunu eno da gaga:su hame dawa:. Dilia hou huluane da moloi hame. Dilia da gugaloi logo amoga ahoa, amola nowa dunu da amo logoga ahoasea, da gaga:su hame dawa:mu.
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 Dunu da amane sia:sa, “Dafawane! Ninia wadela:i hou hamobeba:le, Gode da ninima banenesisu dunu ilima hame gaga:sa. Ninia da hadigi ganodini masusa: hanai gala, be gasi fawane ba:sa.
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 Ninia da si dofoi dunu defele, logo hogomusa: ahoa. Ninia da gasi ganodini ahoabe defele, amola bogosu gasi dunasi sogebi ganodini ahoabe defele, esomogoa dafasa.
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 Ninia da beda:i bagade amola se naba. Ninia da Gode nini se nabasu amola wadela:i hou amoga gaga:ma:ne bagade hanai gala, be Ea gaga:su hame ba:sa.
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 Hina Gode! Ninia da wadela:i hou bagohame Dima hamosu. Ninia wadela:i hou da ninima diwaneya udidisu agoane. Ninia wadela:i hou huluane ninia dawa: dagoi.
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 Ninia da Dima odoga:i amola Di higa:i amola Dima fa:no bobogemu higa:i dagoi.
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 Ninia da moloi hou sefasi dagoi, amola hou noga:i da ninima hamedei agoane ba:sa. Dafawane hou da moilai amo ganodini dafasa, amola moloidafa hou da dialoma:ne sogebi hame ba:sa.
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 Moloidafa hou da hamedafa gala. Amaiba:le, nowa da wadela:i hou eno dunuma hamosu yolesisia, eno dunu da ema wadela:le hamomu.”
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 Dunu da se naba banenesi dunu amo fidimusa: da hame, amola Hina Gode da amo ba:beba:le, fofogadigisa. Amaiba:le, E da Hi gasaga amo dunu gaga:mu, amola ilia ha lai hasanasimu.
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 E da moloidafa hou gaga:su bulu agoane idiniginisimu, amola hasalasu hou gaga:su habuga agoane figisimu. E da wadela:i hou bu hahamomusa:, amola wadela:i hamosu dunuma se dabe imunusa:, bagade hanai gala.
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 E da Ea ha lai dunu, gadenene amola soge sedagaga esala, ilima ilia wadela:i hou hamoi defele se bidi imunu.
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 Soge gusugoe asili, gududili doaga:le, dunu huluanedafa da Ema amola Ea gasa bagade hou amoma beda:mu. E da hehenasu hano amola gasa bagade isu defele, manebe ba:mu.
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 Hina Gode da Ea fi ilima amane sia:sa, “Na da Yelusalemega dili fidimusa: misunu. Amola nowa da ea wadela:i hou fisili, Nama sinidigisia, Na da amo dunu gaga:musa: misunu.
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 Amola Na da dilima gousa:su hamomu. Na da Na gasa hou amola Na olelesu amo dilia eso huluane gaguma:ne, dilima i dagoi. Wali amola fa:no amola, dilia Na sia: nabima. Amola dilia mano amola diligaga fi da Na sia: mae fisili eso huluane nabasu hou hamoma:ne, ilima olelema.”
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.