Isaías 3

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ba:ma! Hina Gode, Hina Bagadedafa, da wali Yelusaleme fi amola Yuda soge fi amoga ilia gaga:su liligi, ilia ha:i manu amola ilia hano huluane amo samogemu.
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 Ilia gasa bagade dunu, ilia dadi gagui dunu, ilia fofada:su dunu, ilia ba:la:lusu dunu, ilia eagene dunu,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 ilia dadi gagui ouligisu dunu, ilia eagene ouligisu dunu amola ilia wamuni dawa:su dunu amo huluane Hina Gode da samogemu.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Hina Gode da amo dunu samogebeba:le, hame asigilai goi ilia da Yuda fi ouligimu.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Dunu huluane da enoma enoma ilima hame asigiba:le, hou noga:i hame hamomu. Goi amola ayeligi da ilia asigilai dunu ilima hame asigimu amola ilia sia: hame nabimu. Hamedei dunu da ilia ouligisu dunuma hame asigimu.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Eso da agoane misunu, fi dunu da ilia fi dunu afadafa ilegele, ema amane sia:mu, “Disu da abula ga:musa: gala. Amaiba:le, amo bidi hamosu esoga, di ninima bisiluama.”
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Be e da bu adole imunu, “Na hame! Na da dili fidimu hamedei. Na amola da ha:i manu amola abula hame. Dilia da na dili ouligisu dunu mae hamoma!”
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Dafawane! Yelusaleme da wadela:lesi dagoi ba:mu. Yuda soge fi da mugululala. Ilia sia: amola hou huluane da Hina Godema ha lai fawane ba:sa. Ilia da dunu huluane ba:ma:ne, Godema gadesa.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Gode da ilia afaemagasu hou hame gogolemu. Ilia da Sodame dunu ilia hou defele, wadela:i hou hame wamolegesa. Ilia da wadela:lesi dagoi ba:mu. Amola, ilisu hamobeba:le, amo se iasu ba:mu.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Moloidafa dunuma amane adoma. Ilia da hahawane ba:mu, amola hou huluane ili fidima:ne ba:mu. Ilia da noga:le hawa: hamobeba:le, bidi lale, hahawane esalumu.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Be wadela:i hamosu dunu da wadela:lesi dagoi ba:mu. Ilia da eno dunuma se iasu amo defele se iasu ba:mu.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Dunu ilia da muni bu baligiliwane lama:ne, muni iabe dunu da na fi dunu wadela:lesisa. Ilia da Na Fi dunuma bagade ogogosa. Na fi dunu! Dilia ouligisu dunu da dilima ogogolala. Amaiba:le, dilia da moloiwane masunu bagadewane gogolesa.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Hina Gode da Ea Fi dunu ilima fofada:musa:, momagele esala.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Hina Gode da Ea fi dunu ilia asigilai amola ouligisu dunu ilima fofada:musa: oule maha. E da ilima diwaneya udidisa, “Dilia da waini sagai wamolalusu. Dilia diasu da hame gagui dunu ilima wamolai liligiga nabai gala.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Dilia da Na fi dunu goudane amola hame gagui dunu ilia liligi wamolamu da defea hame galu. Na, Baligili Bagade Hina Gode da sia:i dagoi.”
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Hina Gode da amane sia:i, “Ba:ma! Yelusaleme uda da gasa fi hou hamonana! Ilia da mi gaguia gadole, gasa fili lala. Ilia da dunu ilima hedesa. Ilia da hidasisisa, amola emobasalo da ilia emogulua amogai ga:ne genena: ganena:ia ahoa.
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 Be Na da ilima se imunu. Na da ilia dialuma hinabo waga:ne, ilia da busa:gi gianai ba:mu.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 Eso da misunu, amoga Hina Gode da Yelusaleme uda ilima ilia gasa fi liligi huluane samogemu. Ilia emobasalo amola liligi ida:iwane ilia dialuma da:iya amola galogoa gaga:i, E da samogemu.
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 Ilia fesuale amoga nina: hamoi liligi, ilia abula sawa: figisu,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 ilia habuga, ilia adodigi liligi ilia loboga amola hagomoga ga:sa,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 ilia lobo sogo gasi salasu, mi gasi salasu,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 ilia abula ida:iwane gala, ilia da:i salasu abula, ilia muni salasu,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 ilia abula amo da ilia da:i hodo noga:le hame dedebosa amola ilia sedade abula sawa: figisu, Hina Gode da amo huluane lale fasimu.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Ilia da gabusiga: manoma legesu hameba:le, gaha bagade ba:mu. Ilia bulu noga:iwane hameba:le, efe noga:i hame amoga idiniginisi dagoi ba:mu. Ilia dialuma hinabo ida:iwane waga:i dagoiba:le busa:gianai agoane ba:mu. Hina Gode da ilia abula ida:iwane samogei dagoiba:le, ilia da wadela:i gadelai abula amoga sali dagoi ba:mu. Ilia nina: hamoi da sinidigili, gogosiasu fawane ba:mu.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Yelusaleme dunu, ilia gasa bagade dunu, da gegesu ganodini fane legei dagoi ba:mu.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Fedege agoane, moilai bai bagade logo ga:su ilia da dimu amola didigia:mu. Amola moilai bai bagade da uda amo da enoga abula gisa:beba:le, da:i nabado agoane osoboga esalebe ba:mu.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.