Isaías 3
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA
1 Ba:ma! Hina Gode, Hina Bagadedafa, da wali Yelusaleme fi amola Yuda soge fi amoga ilia gaga:su liligi, ilia ha:i manu amola ilia hano huluane amo samogemu.
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 Ilia gasa bagade dunu, ilia dadi gagui dunu, ilia fofada:su dunu, ilia ba:la:lusu dunu, ilia eagene dunu,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 ilia dadi gagui ouligisu dunu, ilia eagene ouligisu dunu amola ilia wamuni dawa:su dunu amo huluane Hina Gode da samogemu.
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Hina Gode da amo dunu samogebeba:le, hame asigilai goi ilia da Yuda fi ouligimu.
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Dunu huluane da enoma enoma ilima hame asigiba:le, hou noga:i hame hamomu. Goi amola ayeligi da ilia asigilai dunu ilima hame asigimu amola ilia sia: hame nabimu. Hamedei dunu da ilia ouligisu dunuma hame asigimu.
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Eso da agoane misunu, fi dunu da ilia fi dunu afadafa ilegele, ema amane sia:mu, “Disu da abula ga:musa: gala. Amaiba:le, amo bidi hamosu esoga, di ninima bisiluama.”
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Be e da bu adole imunu, “Na hame! Na da dili fidimu hamedei. Na amola da ha:i manu amola abula hame. Dilia da na dili ouligisu dunu mae hamoma!”
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Dafawane! Yelusaleme da wadela:lesi dagoi ba:mu. Yuda soge fi da mugululala. Ilia sia: amola hou huluane da Hina Godema ha lai fawane ba:sa. Ilia da dunu huluane ba:ma:ne, Godema gadesa.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Gode da ilia afaemagasu hou hame gogolemu. Ilia da Sodame dunu ilia hou defele, wadela:i hou hame wamolegesa. Ilia da wadela:lesi dagoi ba:mu. Amola, ilisu hamobeba:le, amo se iasu ba:mu.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Moloidafa dunuma amane adoma. Ilia da hahawane ba:mu, amola hou huluane ili fidima:ne ba:mu. Ilia da noga:le hawa: hamobeba:le, bidi lale, hahawane esalumu.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Be wadela:i hamosu dunu da wadela:lesi dagoi ba:mu. Ilia da eno dunuma se iasu amo defele se iasu ba:mu.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 Dunu ilia da muni bu baligiliwane lama:ne, muni iabe dunu da na fi dunu wadela:lesisa. Ilia da Na Fi dunuma bagade ogogosa. Na fi dunu! Dilia ouligisu dunu da dilima ogogolala. Amaiba:le, dilia da moloiwane masunu bagadewane gogolesa.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Hina Gode da Ea Fi dunu ilima fofada:musa:, momagele esala.
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Hina Gode da Ea fi dunu ilia asigilai amola ouligisu dunu ilima fofada:musa: oule maha. E da ilima diwaneya udidisa, “Dilia da waini sagai wamolalusu. Dilia diasu da hame gagui dunu ilima wamolai liligiga nabai gala.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Dilia da Na fi dunu goudane amola hame gagui dunu ilia liligi wamolamu da defea hame galu. Na, Baligili Bagade Hina Gode da sia:i dagoi.”
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Hina Gode da amane sia:i, “Ba:ma! Yelusaleme uda da gasa fi hou hamonana! Ilia da mi gaguia gadole, gasa fili lala. Ilia da dunu ilima hedesa. Ilia da hidasisisa, amola emobasalo da ilia emogulua amogai ga:ne genena: ganena:ia ahoa.
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 Be Na da ilima se imunu. Na da ilia dialuma hinabo waga:ne, ilia da busa:gi gianai ba:mu.
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 Eso da misunu, amoga Hina Gode da Yelusaleme uda ilima ilia gasa fi liligi huluane samogemu. Ilia emobasalo amola liligi ida:iwane ilia dialuma da:iya amola galogoa gaga:i, E da samogemu.
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 Ilia fesuale amoga nina: hamoi liligi, ilia abula sawa: figisu,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 ilia habuga, ilia adodigi liligi ilia loboga amola hagomoga ga:sa,
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 ilia lobo sogo gasi salasu, mi gasi salasu,
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 ilia abula ida:iwane gala, ilia da:i salasu abula, ilia muni salasu,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ilia abula amo da ilia da:i hodo noga:le hame dedebosa amola ilia sedade abula sawa: figisu, Hina Gode da amo huluane lale fasimu.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 Ilia da gabusiga: manoma legesu hameba:le, gaha bagade ba:mu. Ilia bulu noga:iwane hameba:le, efe noga:i hame amoga idiniginisi dagoi ba:mu. Ilia dialuma hinabo ida:iwane waga:i dagoiba:le busa:gianai agoane ba:mu. Hina Gode da ilia abula ida:iwane samogei dagoiba:le, ilia da wadela:i gadelai abula amoga sali dagoi ba:mu. Ilia nina: hamoi da sinidigili, gogosiasu fawane ba:mu.
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Yelusaleme dunu, ilia gasa bagade dunu, da gegesu ganodini fane legei dagoi ba:mu.
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Fedege agoane, moilai bai bagade logo ga:su ilia da dimu amola didigia:mu. Amola moilai bai bagade da uda amo da enoga abula gisa:beba:le, da:i nabado agoane osoboga esalebe ba:mu.
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.