Isaías 33
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ACF
1 Ninia ha lai da wadela:lesi dagoi ba:mu. Eno dunu da ilima hame hohonoi amola ilia liligi hame wamolai. Be ilia da eno dunu hohonoi amola ilia liligi wamolai. Be ilia wamolasu amola hohonosu eso da dagoiwane ba:mu. Amasea, eno dunu da ilima wamolamu, amola hohonomu.
1 Ai de ti, despojador, que não foste despojado, e que procedes perfidamente contra os que não procederam perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 Hina Gode! Ninima asigima! Dia da ninima hobea misunu hou ouligisa, amo ninia dafawaneyale dawa:sa. Eso huluane eso afae afae nini gaga:ma. Amola bidi hamosu esoga, nini gaga:ma.
2 Senhor, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 Di da ninimagale gegesea, fifi asi gala da gegesu gugulubi nabasea, hobeasa.
3 Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 Ilia liligi fisili, ninia da lasa.
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles.
5 Hina Gode da bagadedafa! E da liligi huluanedafa amoma Ouligisudafa esala. Ea hamobeba:le, Yelusaleme da hou ida:iwane gala amola moloidafa hou amoga nabaiwane ba:mu.
5 O Senhor está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça.
6 Amola Isala:ili dunu fi da hame dafamu. E da Ea fi dunu amo gaga:lala, amola ilima bagade dawa:su hou iaha. Ilia Godema beda:su hou amola nodosu hou da fedege agoai, ilia baligili bagade gobolo agoai gala.
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Nimi gasa bagade dunu da Gode fidima:ne bagade wele sia:nana. Sia: alofele iasu dunu da olofosu logo hogoi helele, hamedeiba:le, bagadewane dinana.
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Wamolasu amola fane legesu dunu da logoga ahoabeba:le, udigili logoga masunu da hamedei agoane ba:sa. Dunu da ilia gousa:su hamoi amo udigili wadela:sa. Dunu huluane da dunu eno ilima hame nodosa.
8 As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens.
9 Soge huluane da ha:i manu hame bugi amola dunu hame esalebe agoane udigili diala. Lebanone iwila ifa da bioi dagoi. Musa: nasegagi sogebi amo Sia:lane Fago da wali hafoga:i soge agoane ba:sa. Amola Ba:isia:ne soge amola Gamele Goumi amoga ifa lubi huluane da gili osoba daha.
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 Hina Gode da fifi asi gala ilima amane sia:sa, “Na da wahadafa hawa: hamomu. Na gasa bagade hou dilima olelemu.
10 Agora, pois, me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei. Agora serei exaltado.
11 Dilia da hamedei ilegesu hamosa. Amola dilia hawa: hamobe huluane da hamedei. Na A:silibu da lalu agoane dili gugunufinisimu.
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo.
12 Dilia da igi laluga nebeba:le goudasa, amola aya: gaga:nomei nebeba:le, nasubu fawane ba:sa, amo defele dilia da goudai dagoi ba:mu.
12 E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo.
13 Dunu huluane, sedaga fi amola gadenene fi, amo huluane da Na hamobe nabalu, Na gasa bagade hou dafawaneyale dawa:mu da defea.
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 Wadela:i hamosu dunu Saione moilai bai bagade amo ganodini esala da bagadewane beda:iba:le, yagugusa. Ilia da amane sia:sa, “Gode Ea fofada:su hou da lalu amo da mae ha:ba:dole, eso huluane nenana agoane gala. Dunu afae amo laluga nebeba:le esaloma:bela:? Hame mabu!”
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 Be dilia da moloidafa sia:sea, amola moloidafa hawa: hamosea, dilia da amo lalu baligisia, esalebe ba:mu. Dilia gasaga hame gagui dunu ilima mae ogogoma, amola hano suligisu hou mae lama. Amola nowa da fane legesu hou amola eno wadela:i hou hamomusa: ilegesea, ilima mae gilisima.
15 O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal.
16 Amasea, dilia da gaga:i dagoi ba:mu. Dilia da fedege agoane, gasa bagade diasu ganodini gagili sali dagoi ba:mu. Dilia da ha:i manu amola hano nasu dilia hanai defele ba:mu.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 Fa:no dilia da bu hina bagade hadigiwane dilia soge bu bagade hamoi, amoga ouligilalebe ba:mu.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.
18 Dilia musa: ga fi su (da:gisi) lasu dunu amola desega ahoasu dunu, ilima bagade beda:i galu. Be amo esoga, dilia da ilima bu hame dawa:mu.
18 O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres?
19 Amola gasa fi ga dunu amo da dilia hame dawa: sia: amoga sia: dalebe, amo dilia da bu hame ba:mu.
19 Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Saione moilai bai bagadega ninia da Godema dawa:su lolo nabe hamonana. Amo ba:ma! Yelusaleme ba:ma! Amo ganodini esaloma:ne, Yelusaleme da gaga:idafa sogebi agoane ba:mu. Yelusaleme da abula diasu amo ea goge bugi da hamedafa dugaga:la:le amola ea efe da hamedafa hedofale, eso huluane dialebe, agoaiwane ba:mu.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 Hina Gode da Ea hadigi hou ninima olelemu. Ninia da hano ba:de bagade amo ilia bega: esalumu. Be ninia ha lai dunu ilia dusagai da amo hano da:iya hame masunu.
21 Mas ali o glorioso Senhor será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele.
22 -
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso legislador; o Senhor é o nosso rei, ele nos salvará.
23 Amo dusagai ilia ahoasu liligi huluane da hamedei liligi. Ilia foga ahoasu abula amo fadegale gamu da hamedei. Ninia da ha lai dadi gagui dunu ilia liligi huluane udigili lasea, liligi bagade gaguiba:le, emo gasuga:igi dunu amola da mogili lamu defele ba:mu. Hina Gode Hisu da ninia hina bagade esalebe ba:mu. E da nini ouligimu amola gaga:mu.
23 As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa.
24 Ninia soge ganodini dunu huluanedafa da olosu bu hame ba:mu amola Gode da ninia wadela:i hou huluanedafa gogolema:ne olofomu.
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.