Isaías 2
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA
1 Gode da Aisaia (A:imose egefe), amoma Yuda soge amola Yelusaleme amo ilia fa:no misunu hou olelema:ne, amo sia:ne iasu,
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 “Eso enoga fa:no, goumi amoga Debolo Diasu da lela,
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 Amo fifi asi gala dunu da amane sia:mu
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 Gasa bagade fifi asi gala da gegenana.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Amaiba:le, Ya:igobe egaga fi!
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Gode! Di da Dia fi dunu, Ya:igobe egaga fi, amo yolesi dagoi. Isala:ili soge da wamuni dawa:su hou amoga nabai gala. Amo hou ilia da eso mabe la:idi soge amola Filisidia soge amoga lai. Dia fi dunu da ga fi ilia hou fa:no bobogesa.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Ilia soge da silifa amola gouli amoga nabai gala. Ilia liligi ida:iwane lai da idimu hamedei agoane ba:sa. Ilia da hosi osea:i gagui dagoi, amola ilia sa:liode da idimu hame gala.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Ilia soge da loboga hamoi ‘gode’ liligi amoga nabai gala. Amola ilia da ilila: loboga hamoi liligi amoga nodone sia:ne gadosa.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Dunu huluane da dafai dagoi amola gogosia:i dagoi ba:mu. Hina Gode! Dia ilia wadela:i hou gogolema:ne mae olofoma.
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Ilia da Hina Gode Ea ougi amoga hobeamusa: amola Ea gasa bagade hou amola hadigi amoga wamoaligimusa:, magufu gelabo igi agologa diala amo ganodini wamoaligimu. O ilia da osoboga uli dogone, amo ganodini wamoaligimu.
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Eso da doaga:mu, amoga osobo bagade dunu ilia gasa fi hou huluane da wadela:lesi dagoi ba:mu. Amo esoga, Hina Gode Hi fawane da gaguia gadoi ba:mu.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Amo esoga, Hina Gode Bagadedafa da gasa fi dunu amola dunu hi hou gaguia gadosu dunu huluanedafa amo hedofale banenesimu.
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 E da sedade dolo ifa Lebanone soge ganodini amola “ouge” ifa Ba:isia:ne soge ganodini diala, amo huluane wadela:lesimu.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 E da goumi gadodafa heda:i dialebe amola agolo huluane mugululi, umi agoane hamomu.
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 E da diasu gado gagagula heda:i huluane amola gagili sali gagoi huluane mugululi, umi agoane hamomu.
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 E da dusagai bagade amola noga:iwane ba:su dusagai, amo huluane wadela:lesili, magufalisimu.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 -
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 Osobo bagade gasa fi hou amola hi hanai hou da wadela:lesi dagoi ba:mu. Loboga hamoi ‘gode’ liligi da wadela:lesi dagole, hamedafa ba:mu. Amola Hina Gode Hifawane da amo esoga gaguia gadoi ba:mu.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Hina Gode da osobo bagade ugugumusa: masea, osobo bagade dunu da Hina Gode Ea ougi amoga hobeamusa: amola Ea gasa bagade hou amola hadigi amoga wamoaligimusa:, magufu gelabo igi agologa diala amo ganodini wamoaligimu. O ilia da osoboga uli dogone, amo ganodini wamoaligimu.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 Amo esoga, ilia da ilia silifa amola gouliga hamoi ogogosu ‘gode’ agoai liligi galadigimu. Amola dawa amola gamo da amo hamedei liligi lamu.
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 Hina Gode da osobo bagade ugugumusa: masea, osobo bagade dunu da Hina Gode Ea ougi amoga hobeamusa: amola Ea gasa bagade hou amola hadigi amoga wamoaligimusa:, magufu gelabo igi agologa diala amoganodini wamoaligimu. O ilia da osoboga uli dogone, amo ganodini wamoaligimu.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Dilia! Osobo bagade dunu ilia hou bu mae dafawaneyale dawa:ma! Ilia da hamedei liligi.
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.