Isaías 24

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hina Gode da liligi huluane mugululi, osobo bagade da gugunufinisi dagoi ba:mu. E da soge bagade wadela:mu amola fifi asi gala dunu huluane afafane, sefasimu.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 Dunu huluane, amo gobele salasu dunu, dunudafa, udigili hawa: hamosu dunu, ilia ouligisu dunu, bidiga lama:ne dunu, fa:no dabema:ne muni iasu dunu, bu ima:ne muni lasu dunu, bagade gagui dunu amola hame gagui dunu, amo huluane da defele se lamu.
2 E o que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Osobo bagade da goudane, wadela:lesi dagoi ba:mu. Hina Gode da amane sia:i dagoi, amola Ea sia:i liligi da hamoi dagoi ba:mu.
3 De todo se esvaziará a terra e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Osobo da hafoga:sa, amola gisi amola ifa da biosa. Osobo bagade huluane da gasa hame agoane ba:sa. Osobo bagade amola mu da dasasa.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Osobo bagade fifi asi gala da osobo bagade ledo hamone wadela:lesi dagoi. Bai ilia Gode Ea Sema fi dagoi amola gousa:su amo Gode da eso huluane dialoma:ne hamoi, ilia da wadela:lesi dagoi.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Amaiba:le, Gode da osobo bagade amoma gagabusu aligi dagoi. Osobo bagade dunu, ilia wadela:i hamobeba:le, wali dabe laha. Wali bagahame esalebe ba:sa. Aya bagahamedafa esalebe ba:mu.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela serão desolados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Waini efe da biolala amola waini hano fonobahadi fawane gala. Dunu da musa: hahawane esalu da wali da:i dioiwane esalebe ba:sa.
7 Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
8 Ilia ‘sani baidama’ amola ilibu dusu da ouiya:i dagoi.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
9 Waini hano nabeba:le, dunu ilia musa: hahawane gesami hame hea:su. Be wali waini hano da ilima hedai hame ba:sa.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 Moilai amo ganodini, bidi hamosu fawane gala. Dunu da beda:iba:le, ilia diasu ganodini golili sa:ili, logo ga:sili, gagili sala.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém já pode entrar.
11 Waini hano da ebeleiba:le, dunu da logoga bagade halasa. Hahawane hou da fisi dagoi. Fedege agoane, hahawane hou da gadili sefasi dagoi.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 Moilai bai bagade da mugului dagoi amola ea logo ga:su da wadela:lesi dagoi.
12 Na cidade, só ficou a desolação, e, com estalidos, se quebra a porta.
13 Amo hou da osobo bagade fifi asi gala huluanedafa amo ganodini ba:mu. Amo eso da ha:i manu gamisu eso da dagoi agoane ba:mu. Olife fage da olife ifa amoga fai dagoi amola waini fage amo waini efe amoga fai agoaiwane ba:mu.
13 Porque será no interior da terra, no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Be nowa da mae bogole esalebe ba:sea, da hahawaneba:le gesami hea:mu. Dunu da eso dabe la:idi sogega esalea, da Hina Gode Ea gasa bagade hou olelemu.
14 Estes alçarão a sua voz e cantarão com alegria; por causa da glória do Senhor clamarão desde o mar.
15 Amola dunu da gusudili esalea, da Godema nodomu. Dunu amo da hano wayabo bagade amo ea bega: esala da Isala:ili ilia Hina Gode, Ema nodomu.
15 Por isso, glorificai ao Senhor nos vales e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Osobo bagade ganodini, sedaga esalebe fi da moloidafa hamosu fi amo Isala:ili, ilima nodone sia:mu.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.
17 Dunu huluane! Na sia: nabima! Beda:ma:ne liligi, amola sani amola sani uli dogoi da dili wadela:musa: dialebe.
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Nowa da beda:ma:ne liligi amoga hobeale ahoasea, da sani uli dogoi amoga sa:imu. Amola nowa da ulidogoi amo ganodini hame dasea, da saniga sa:imu. Gibu bagadedafa, hano nawa:li agoane da muagado sa:imu. Osobo bagade ea bai da yagugumu.
18 E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova, o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Osobo bagade da fili, goudane gugunufinisimu.
19 De todo será quebrantada a terra, de todo se romperá e de todo se moverá a terra.
20 Osobo bagade da adini ba:i dunu defele, feloale masunu, amola diasu foga fabeba:le yagugusa, agoane yagugumu. Wadela:i hou da dioi bagadeba:le, osobo bagade banenesisa. Osobo bagade da dafane, bu hamedafa wa:legadomu.
20 De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
21 Eso da misunu, amoga Hina Gode da wadela:i ouligisu a:silibu muagado esala, ilima se imunu. Amola E da osobo bagade ouligisu dunu ilima se imunu.
21 E será que, naquele dia, o Senhor visitará os exércitos do alto na altura e os reis da terra, sobre a terra.
22 Gode da osobo bagade hina bagade dunu amo guba:le gilisili, ilia da se iasu diasu hamosu dunu uli dogoi ganodini gilisi agoane ba:mu. E da ili se iasu diasu ganodini salimu. Amasea, ilima dabe imunu eso da doaga:sea, E da ilima se imunu.
22 E serão amontoados como presos em uma masmorra, e serão encerrados em um cárcere, e serão visitados depois de muitos dias.
23 Oubi da bu gasi agoane ba:mu, amola eso da hame diga:mu. Bai Hina Gode Bagade da Hinadafa esalumu. E da Yelusaleme amo ganodini, Saione Goumi da:iya Hinadafa esalumu. Amola Ea fi ouligisu dunu da Ea hadigi ba:mu.
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e, então, perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.