Isaías 24

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hina Gode da liligi huluane mugululi, osobo bagade da gugunufinisi dagoi ba:mu. E da soge bagade wadela:mu amola fifi asi gala dunu huluane afafane, sefasimu.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
2 Dunu huluane, amo gobele salasu dunu, dunudafa, udigili hawa: hamosu dunu, ilia ouligisu dunu, bidiga lama:ne dunu, fa:no dabema:ne muni iasu dunu, bu ima:ne muni lasu dunu, bagade gagui dunu amola hame gagui dunu, amo huluane da defele se lamu.
2 O que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua dona; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao credor, como ao devedor.
3 Osobo bagade da goudane, wadela:lesi dagoi ba:mu. Hina Gode da amane sia:i dagoi, amola Ea sia:i liligi da hamoi dagoi ba:mu.
3 A terra será de todo devastada e totalmente saqueada, porque o Senhor é quem proferiu esta palavra.
4 Osobo da hafoga:sa, amola gisi amola ifa da biosa. Osobo bagade huluane da gasa hame agoane ba:sa. Osobo bagade amola mu da dasasa.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enlanguescem os mais altos do povo da terra.
5 Osobo bagade fifi asi gala da osobo bagade ledo hamone wadela:lesi dagoi. Bai ilia Gode Ea Sema fi dagoi amola gousa:su amo Gode da eso huluane dialoma:ne hamoi, ilia da wadela:lesi dagoi.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Amaiba:le, Gode da osobo bagade amoma gagabusu aligi dagoi. Osobo bagade dunu, ilia wadela:i hamobeba:le, wali dabe laha. Wali bagahame esalebe ba:sa. Aya bagahamedafa esalebe ba:mu.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Waini efe da biolala amola waini hano fonobahadi fawane gala. Dunu da musa: hahawane esalu da wali da:i dioiwane esalebe ba:sa.
7 Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Ilia ‘sani baidama’ amola ilibu dusu da ouiya:i dagoi.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
9 Waini hano nabeba:le, dunu ilia musa: hahawane gesami hame hea:su. Be wali waini hano da ilima hedai hame ba:sa.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Moilai amo ganodini, bidi hamosu fawane gala. Dunu da beda:iba:le, ilia diasu ganodini golili sa:ili, logo ga:sili, gagili sala.
10 Demolida está a cidade caótica, todas as casas estão fechadas, ninguém já pode entrar.
11 Waini hano da ebeleiba:le, dunu da logoga bagade halasa. Hahawane hou da fisi dagoi. Fedege agoane, hahawane hou da gadili sefasi dagoi.
11 Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
12 Moilai bai bagade da mugului dagoi amola ea logo ga:su da wadela:lesi dagoi.
12 Na cidade, reina a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Amo hou da osobo bagade fifi asi gala huluanedafa amo ganodini ba:mu. Amo eso da ha:i manu gamisu eso da dagoi agoane ba:mu. Olife fage da olife ifa amoga fai dagoi amola waini fage amo waini efe amoga fai agoaiwane ba:mu.
13 Porque será na terra, no meio destes povos, como o varejar da oliveira e como o rebuscar, quando está acabada a vindima.
14 Be nowa da mae bogole esalebe ba:sea, da hahawaneba:le gesami hea:mu. Dunu da eso dabe la:idi sogega esalea, da Hina Gode Ea gasa bagade hou olelemu.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do Senhor , exultam desde o mar.
15 Amola dunu da gusudili esalea, da Godema nodomu. Dunu amo da hano wayabo bagade amo ea bega: esala da Isala:ili ilia Hina Gode, Ema nodomu.
15 Por isso, glorificai ao Senhor no Oriente e, nas terras do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Osobo bagade ganodini, sedaga esalebe fi da moloidafa hamosu fi amo Isala:ili, ilima nodone sia:mu.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente.
17 Dunu huluane! Na sia: nabima! Beda:ma:ne liligi, amola sani amola sani uli dogoi da dili wadela:musa: dialebe.
17 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Nowa da beda:ma:ne liligi amoga hobeale ahoasea, da sani uli dogoi amoga sa:imu. Amola nowa da ulidogoi amo ganodini hame dasea, da saniga sa:imu. Gibu bagadedafa, hano nawa:li agoane da muagado sa:imu. Osobo bagade ea bai da yagugumu.
18 E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Osobo bagade da fili, goudane gugunufinisimu.
19 A terra será de todo quebrantada, ela totalmente se romperá, a terra violentamente se moverá.
20 Osobo bagade da adini ba:i dunu defele, feloale masunu, amola diasu foga fabeba:le yagugusa, agoane yagugumu. Wadela:i hou da dioi bagadeba:le, osobo bagade banenesisa. Osobo bagade da dafane, bu hamedafa wa:legadomu.
20 A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
21 Eso da misunu, amoga Hina Gode da wadela:i ouligisu a:silibu muagado esala, ilima se imunu. Amola E da osobo bagade ouligisu dunu ilima se imunu.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, no céu, as hostes celestes, e os reis da terra, na terra.
22 Gode da osobo bagade hina bagade dunu amo guba:le gilisili, ilia da se iasu diasu hamosu dunu uli dogoi ganodini gilisi agoane ba:mu. E da ili se iasu diasu ganodini salimu. Amasea, ilima dabe imunu eso da doaga:sea, E da ilima se imunu.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
23 Oubi da bu gasi agoane ba:mu, amola eso da hame diga:mu. Bai Hina Gode Bagade da Hinadafa esalumu. E da Yelusaleme amo ganodini, Saione Goumi da:iya Hinadafa esalumu. Amola Ea fi ouligisu dunu da Ea hadigi ba:mu.
23 A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.