Isaías 14

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fa:no agoane, Hina Gode da Ea fi dunu Isala:ili fi ilima bu asigimu. E da ili Ea fidafa bu ilegemu, amola ilia da ilia sogedafa amo ganodini bu esaloma:ne, E da logo fodomu. Amola ga fi dunu da misini, ilia amola gilisili Isala:ili soge ganodini esalumu.
1 Porque o Senhor terá compaixão de Jacó, e ainda dará a Israel a sua predileção e os restabelecerá na sua terra, os estrangeiros se reunirão a eles e se agregarão à casa de Jacó.
2 Fifi asi gala bagohame da Isala:ili fi ilia soge amo Hina Gode da ilima i, amoma buhagimusa: ili fidimu. Amola amo ganodini, fifi asi gala dunu da Isala:ili dunu ilia udigili hawa: hamosu dunu ba:mu. Dunu fi da musa: Isala:ili dunu ilima hasanasili, afugili gaguli asi, amoma Isala:ili dunu da hasanasili gaguli masunu. Amola Isala:ili dunu da ilima hinawane esalebe ba:mu.
2 Os povos virão buscá-los para conduzi-los à sua morada. Possuí-los-á a casa de Israel na terra do Senhor como servos e como servas. Conservarão prisioneiros aqueles que os tinham detido, e dominarão seus opressores.
3 Hina Gode da Isala:ili dunu ilima helefisu imunu. Ilia da se bu hame nabimu, amola udigili enoga sesebe hawa: hamosu yolesimu.
3 Quando o Senhor te tiver aliviado de tuas penas, de teus tormentos e da dura servidão a que estiveste sujeito,
4 Hina Gode da agoane hamosea, Isala:ili dunu da Ba:bilone hina bagade ema oufesega:ne amane sia:mu da defea, “Nimi bagade hame asigi hina bagade da dafai dagoi. E da dunu eno ilima se bu hame imunu.
4 cantarás esta sátira contra o rei de Babilônia, e dirás: Como? Não existe mais o tirano! Acabou-se a tormenta!
5 Hina Gode da wadela:i ouligisu dunu ilia gasa hedofai dagoi.
5 O Senhor despedaçou o bastão dos perversos e o cetro dos opressores.
6 Ilia da dunu eno ilima se iasu amola fifi asi gala ilima ilia da hasanasi, ilima se ima:ne hame yolesi.
6 Ele feria os povos com fúria, vibrando golpes sem interrupção, e governava as nações com brutalidade, subjugando-as sem piedade.
7 Be wali osobo bagade fifi asi gala huluane da helefili, olofosu ba:sa. Amola dunu huluane da hahawaneba:le, gesami hea:sa.
7 Toda a terra conhece o repouso e a paz, todos exultam em cantos de alegria.
8 ‘Saibalase’ ifa amola Lebanone dolo ifa da hina bagade dafaiba:le, hahawane nodosa. Bai e da asiba:le, ili hedofama:ne, dunu da hame esala.
8 Até os ciprestes se regozijam de tua queda, dizendo com os cedros do Líbano: Desde que caíste, não sobe até nós o lenhador.
9 Bogoi sogebi ouligisu dunu ilia da Ba:bilone hina bagade aowamusa: momagesa. Musa: esalu osobo bagade ouligisu dunu ilia a:silibu da nedigisa. Ilia da fisu fisili, wa:legadosa.
9 Debaixo da terra se agita a morada dos mortos, para receber-te à tua chegada; despertam em tua honra as sombras dos grandes, e todos os senhores da terra, e levantam-se de seus tronos todos os reis das nações.
10 Ilia huluane da ema agoane wele sia:sa, “Di da ninima gilisi dagoi. Dia da wali nini defele gasa hame gala.
10 Todos tomam a palavra para dizer-te: Finalmente, eis-te fraco como nós, eis-te semelhante a nós.
11 Musa: dunu da dima nodomusa:, sani baidama dusu, be wali di da guiguda: bogoi sogebi amoga misi doaga:i. Di da ifidi gilisisu amoga diaha amola dia da daba: amoga dedeboi dagoi.
11 Tua majestade desceu à morada dos mortos, acompanhada do som de tuas harpas. Jazes sobre um leito de vermes e os vermes são a tua coberta.
12 Ba:bilone hina bagade! Hadigi gusubia gasumuni di! Dia da Hebene amo ganodini esalu, dafai dagoi. Di da musa: fifi asi gala ilima hasanasi, be wali di da osobo bagadega gisalugala:i dagoi ba:sa.
12 Então! Caíste dos céus, astro brilhante, filho da aurora! Então! Foste abatido por terra, tu que prostravas as nações!
13 Di da Hebene sogega heda:le, dia fisu amo Gode Ea gadodafa gasumuni amo baligili, gadodafa legemusa: dawa:i galu. Dia da hina bagade agoane, goumi ga (north) gala amoga ogogosu ‘gode’ liligi da gilisisa, amoga fimusa: dawa:i galu.
13 Tu dizias: Escalarei os céus e erigirei meu trono acima das estrelas. Assentar-me-ei no monte da assembléia, no extremo norte.
14 Di da heda:le, mu mobi amo da:iya fila heda:le, Hina Gode bagadedafa amo defele esalomusa: dawa:i galu.
14 Subirei sobre as nuvens mais altas e me tornarei igual ao Altíssimo.
15 Be amo hame hamone, di da bogoi sogebi osodogone amoga gisalugala:i dagoi ba:sa.
15 E, entretanto, eis que foste precipitado à morada dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Bogoi dunu da ilia lafi dagale, dima hamugini ba:mu. Ilia da amane adole ba:mu, “Amo da gasa fi dunu musa: osobo bagade yagugui, amola ea hamoiba:le, fifi asi gala da ugugui. Amo da amo dunula:?
16 Detêm-se para ver-te melhor, e procuram reconhecer-te: Porventura é aquele que fazia tremer a terra, e abalava os impérios,
17 Amo dunu da moilai bagohame wadela:lesi, amola ea hamobeba:le, osobo bagade da hafoga:i, wadela:i soge agoane ba:i. Amola ea se iasu diasu hamosu dunu gagui amo ilia sogega buhagima:ne, e da ili se iasu diasu logo hamedafa doasi. Amo da amo dunula:?”
17 que fazia do mundo um deserto, e destruía as cidades, e impedia os prisioneiros de voltarem para suas casas?
18 Osobo bagade hina bagade dunu huluane ilia da:i hodo da bogoi uli dogoi ida:iwane ganodini diaha.
18 Todos os reis das nações, todos repousam com glória, cada um no seu túmulo;
19 Be di da uli dogoi hame gala. Dia da:i hodo da gadili dasama:ne galadigi dagoi. Dia da:i hodo da dadi gagui dunu gegesu ganodini medole legei ilia da:i hodo amoga dedeboi dagoi. Amola di amola ili da gilisili gele gelabo ganodini galadigili banenesi dagoi ba:sa.
19 tu, porém, foste atirado para longe de teu sepulcro, como um aborto que causa horror. Os cadáveres dos homens mortos à espada jazem sobre as pedras de uma tumba;
20 Di da hina bagade eno defele noga:le uli dogoi hame ba:mu, amola dia wadela:i sosogo fi afae esalebe hame ba:mu. Bai di da dia sogedafa wadela:lesi dagoi, amola dia fidafa dunu medole legei dagoi.
20 tal como uma carniça que se calca aos pés, tu não te reunirás a eles no sepulcro, porque arruinaste tua terra, e fizeste perecer o teu povo. Nunca, jamais se falará da raça dos ímpios.
21 Medole legesu wahadafa muni hamomu da defea. Amo hina bagade ea egefelali ilia da aowalalia wadela:i hou hamoiba:le, bogomu. Afae da osobo bagade ouligima:ne, o osobo bagade amo moilai bai bagade gilisi gaguma:ne, da esalebe hame ba:mu.”
21 Preparai o massacre dos filhos por causa da iniqüidade dos pais. Que eles não se levantem para conquistar o mundo, e invadir toda a face da terra.
22 Hina Gode Bagadedafa da amane sia:sa, “Na da Ba:bilone fi amo doagala:le, ili gugunufinisimu. Dunu afae o mano afae esalebe hame ba:mu. Huluane da gugunufinisi dagoi ba:mu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.
22 Levantar-me-ei contra eles, declara o Senhor dos exércitos, apagarei o nome e o vestígio de Babilônia, sua raça e sua posteridade, diz o Senhor.
23 Na da Ba:bilone soge wadela:le, bu fafu soge agoane hamomu. Gugunia sio fawane da amogawi esalebe ba:mu. Na da isu doga:su defele amoga Ba:bilone soge doga:le, liligi huluane da hamedafa ba:mu. Na, Hina Gode Bagadedafa da sia:i dagoi.”
23 Farei dela o domínio da garça real, um lodaçal. Varrê-la-ei com a vassoura da destruição, - palavra do Senhor dos exércitos.
24 Hina Gode Bagadedafa da dafawane hamoma:ne sia:i dagoi, “Na ilegei huluane da ba:mu. Na da hamomu sia:i liligi huluane hamoi dagoi ba:mu.
24 Jurou o Senhor dos exércitos: Por certo será feito como eu decidi, e o que resolvi se cumprirá.
25 Na da Asilia dunu amo Na soge Isala:ili amo ganodini gugunufinisimu. Amola Na goumiga Na da ilima osa:gili banenesimu. Asilia dunu da Na fi ilima ‘youge’ dioi bagadewane gala. Be amo ‘youge’ Na da ilima fadegamu.
25 Esmagarei o assírio em minha terra e o calcarei aos pés nos meus montes. Serão livres de seu jugo, e o seu fardo não lhes pesará nos ombros.
26 Amo hou Na da osobo bagadega hamoma:ne ilegei dagoi. Amola Na lobo da fifi asi gala ilima se ima:ne, ililua:i dagoi.”
26 Eis a decisão tomada para toda a terra; é assim que eu estendo a mão sobre todas as nações.
27 Hina Gode Bagadedafa da amo hamoma:ne, dafawane ilegei dagoi. E da se ima:ne, lobo ilua:le lela. Amola dunu afae da Ea ilegesu hedofamu hamedei ba:sa.
27 O Senhor dos exércitos decidiu, quem mudará sua sentença? Sua mão está estendida, quem o fará retirá-la?
28 Ode afae amoga hina bagade A:iha:se da bogoi, Aisaia da sia: eno dunu huluane nabima:ne sisia:i.
28 Este oráculo data do ano da morte do rei Acaz:
29 Filisidini dunu, dilia! Galiamo da dili fasu amo da fi dagoi. Be dilia da hahawane hame ba:mu. Saya:be afae da bogosea, baligili nimi bagade eno da ea sogebi lama:ne maha. Saya:be ea oso amoga hagili ahoabe hanome agoane da lalelegesa.
29 Não te alegres, ó terra dos filisteus, de que tenha sido quebrada a vara que te feria, porque da estirpe da serpente nascerá uma áspide, e seu fruto será um dragão voador.
30 Hina Gode da Ea dunu fi amo ganodini hame gagui dunu ilima sibi ouligisu agoane ba:mu. E da ili gaga:iwane esaloma:ne, noga:le fidimu. Be E da dili Filisidini dunu dilima ha:i bagade iasimuba:le, dilia fi dunu afae esalebe hame ba:mu.
30 Os humildes poderão pastar nas minhas pastagens, e os pobres dormirão tranqüilos. Eu farei, porém, morrer de fome a tua raça, e matarei tua posteridade.
31 Dilia Filisidini moilai bai bagade esalebe dunu! Digini wele sia:ma! Fidima:ne wele sia:ma! Dilia huluane beda:mu da defea! Osobo su mobi agoane da ga (north) amoga maha. Amo mobi da dadi gagui gilisisu defele ba:sa, amola amo gilisisu ganodini, beda:i dunu o hobeale ahoasu dunu da hame ba:sa.
31 Lamenta-te, ó porta! Grita, ó cidade! Treme, ó terra inteira dos filisteus! Porque do norte vem uma nuvem de poeira, e batalhões em filas cerradas.
32 Filisidini dunu fi da ninima sia: adole ba:su dunu asunasi. Ninia ilima adi adole ima:bela:? Ninia da ilima amane sia:mu, “Hina Gode da Saione Goumi amo mae muguluma:ne ilegei dagoi. Amola Ea fi dunu wali se nabaha, amo da amogawi gaga:su ba:mu.”
32 E que responderá {meu povo} aos mensageiros desta nação? Que o Senhor fundou Sião, e que os humildes de seu povo aí encontrarão o refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.