Isaías 14

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Fa:no agoane, Hina Gode da Ea fi dunu Isala:ili fi ilima bu asigimu. E da ili Ea fidafa bu ilegemu, amola ilia da ilia sogedafa amo ganodini bu esaloma:ne, E da logo fodomu. Amola ga fi dunu da misini, ilia amola gilisili Isala:ili soge ganodini esalumu.
1 Porque o SENHOR se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se achegarão à casa de Jacó.
2 Fifi asi gala bagohame da Isala:ili fi ilia soge amo Hina Gode da ilima i, amoma buhagimusa: ili fidimu. Amola amo ganodini, fifi asi gala dunu da Isala:ili dunu ilia udigili hawa: hamosu dunu ba:mu. Dunu fi da musa: Isala:ili dunu ilima hasanasili, afugili gaguli asi, amoma Isala:ili dunu da hasanasili gaguli masunu. Amola Isala:ili dunu da ilima hinawane esalebe ba:mu.
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos, e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão sobre os seus opressores.
3 Hina Gode da Isala:ili dunu ilima helefisu imunu. Ilia da se bu hame nabimu, amola udigili enoga sesebe hawa: hamosu yolesimu.
3 E acontecerá que no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 Hina Gode da agoane hamosea, Isala:ili dunu da Ba:bilone hina bagade ema oufesega:ne amane sia:mu da defea, “Nimi bagade hame asigi hina bagade da dafai dagoi. E da dunu eno ilima se bu hame imunu.
4 Então proferirás este provérbio contra o rei de babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
5 Hina Gode da wadela:i ouligisu dunu ilia gasa hedofai dagoi.
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 Ilia da dunu eno ilima se iasu amola fifi asi gala ilima ilia da hasanasi, ilima se ima:ne hame yolesi.
6 Aquele que feria aos povos com furor, com golpes incessantes, e que com ira dominava sobre as nações agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Be wali osobo bagade fifi asi gala huluane da helefili, olofosu ba:sa. Amola dunu huluane da hahawaneba:le, gesami hea:sa.
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra; rompem cantando.
8 ‘Saibalase’ ifa amola Lebanone dolo ifa da hina bagade dafaiba:le, hahawane nodosa. Bai e da asiba:le, ili hedofama:ne, dunu da hame esala.
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Bogoi sogebi ouligisu dunu ilia da Ba:bilone hina bagade aowamusa: momagesa. Musa: esalu osobo bagade ouligisu dunu ilia a:silibu da nedigisa. Ilia da fisu fisili, wa:legadosa.
9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos, e todos os chefes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Ilia huluane da ema agoane wele sia:sa, “Di da ninima gilisi dagoi. Dia da wali nini defele gasa hame gala.
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.
11 Musa: dunu da dima nodomusa:, sani baidama dusu, be wali di da guiguda: bogoi sogebi amoga misi doaga:i. Di da ifidi gilisisu amoga diaha amola dia da daba: amoga dedeboi dagoi.
11 Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 Ba:bilone hina bagade! Hadigi gusubia gasumuni di! Dia da Hebene amo ganodini esalu, dafai dagoi. Di da musa: fifi asi gala ilima hasanasi, be wali di da osobo bagadega gisalugala:i dagoi ba:sa.
12 Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Di da Hebene sogega heda:le, dia fisu amo Gode Ea gadodafa gasumuni amo baligili, gadodafa legemusa: dawa:i galu. Dia da hina bagade agoane, goumi ga (north) gala amoga ogogosu ‘gode’ liligi da gilisisa, amoga fimusa: dawa:i galu.
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
14 Di da heda:le, mu mobi amo da:iya fila heda:le, Hina Gode bagadedafa amo defele esalomusa: dawa:i galu.
14 Subirei sobre as alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Be amo hame hamone, di da bogoi sogebi osodogone amoga gisalugala:i dagoi ba:sa.
15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Bogoi dunu da ilia lafi dagale, dima hamugini ba:mu. Ilia da amane adole ba:mu, “Amo da gasa fi dunu musa: osobo bagade yagugui, amola ea hamoiba:le, fifi asi gala da ugugui. Amo da amo dunula:?
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o homem que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 Amo dunu da moilai bagohame wadela:lesi, amola ea hamobeba:le, osobo bagade da hafoga:i, wadela:i soge agoane ba:i. Amola ea se iasu diasu hamosu dunu gagui amo ilia sogega buhagima:ne, e da ili se iasu diasu logo hamedafa doasi. Amo da amo dunula:?”
17 Que punha o mundo como o deserto, e assolava as suas cidades? Que não abria a casa de seus cativos?
18 Osobo bagade hina bagade dunu huluane ilia da:i hodo da bogoi uli dogoi ida:iwane ganodini diaha.
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua morada.
19 Be di da uli dogoi hame gala. Dia da:i hodo da gadili dasama:ne galadigi dagoi. Dia da:i hodo da dadi gagui dunu gegesu ganodini medole legei ilia da:i hodo amoga dedeboi dagoi. Amola di amola ili da gilisili gele gelabo ganodini galadigili banenesi dagoi ba:sa.
19 Porém tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como as vestes dos que foram mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como um cadáver pisado.
20 Di da hina bagade eno defele noga:le uli dogoi hame ba:mu, amola dia wadela:i sosogo fi afae esalebe hame ba:mu. Bai di da dia sogedafa wadela:lesi dagoi, amola dia fidafa dunu medole legei dagoi.
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será jamais nomeada.
21 Medole legesu wahadafa muni hamomu da defea. Amo hina bagade ea egefelali ilia da aowalalia wadela:i hou hamoiba:le, bogomu. Afae da osobo bagade ouligima:ne, o osobo bagade amo moilai bai bagade gilisi gaguma:ne, da esalebe hame ba:mu.”
21 Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e nem possuam a terra, e encham a face do mundo de cidades.
22 Hina Gode Bagadedafa da amane sia:sa, “Na da Ba:bilone fi amo doagala:le, ili gugunufinisimu. Dunu afae o mano afae esalebe hame ba:mu. Huluane da gugunufinisi dagoi ba:mu. Na, Hina Gode, da sia:i dagoi.
22 Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e extirparei de babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR.
23 Na da Ba:bilone soge wadela:le, bu fafu soge agoane hamomu. Gugunia sio fawane da amogawi esalebe ba:mu. Na da isu doga:su defele amoga Ba:bilone soge doga:le, liligi huluane da hamedafa ba:mu. Na, Hina Gode Bagadedafa da sia:i dagoi.”
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Hina Gode Bagadedafa da dafawane hamoma:ne sia:i dagoi, “Na ilegei huluane da ba:mu. Na da hamomu sia:i liligi huluane hamoi dagoi ba:mu.
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 Na da Asilia dunu amo Na soge Isala:ili amo ganodini gugunufinisimu. Amola Na goumiga Na da ilima osa:gili banenesimu. Asilia dunu da Na fi ilima ‘youge’ dioi bagadewane gala. Be amo ‘youge’ Na da ilima fadegamu.
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 Amo hou Na da osobo bagadega hamoma:ne ilegei dagoi. Amola Na lobo da fifi asi gala ilima se ima:ne, ililua:i dagoi.”
26 Este é o propósito que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Hina Gode Bagadedafa da amo hamoma:ne, dafawane ilegei dagoi. E da se ima:ne, lobo ilua:le lela. Amola dunu afae da Ea ilegesu hedofamu hamedei ba:sa.
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem o invalidará? E a sua mão está estendida; quem pois a fará voltar atrás?
28 Ode afae amoga hina bagade A:iha:se da bogoi, Aisaia da sia: eno dunu huluane nabima:ne sisia:i.
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi dada esta sentença.
29 Filisidini dunu, dilia! Galiamo da dili fasu amo da fi dagoi. Be dilia da hahawane hame ba:mu. Saya:be afae da bogosea, baligili nimi bagade eno da ea sogebi lama:ne maha. Saya:be ea oso amoga hagili ahoabe hanome agoane da lalelegesa.
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Hina Gode da Ea dunu fi amo ganodini hame gagui dunu ilima sibi ouligisu agoane ba:mu. E da ili gaga:iwane esaloma:ne, noga:le fidimu. Be E da dili Filisidini dunu dilima ha:i bagade iasimuba:le, dilia fi dunu afae esalebe hame ba:mu.
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; porém farei morrer de fome a tua raiz, e ele matará os teus sobreviventes.
31 Dilia Filisidini moilai bai bagade esalebe dunu! Digini wele sia:ma! Fidima:ne wele sia:ma! Dilia huluane beda:mu da defea! Osobo su mobi agoane da ga (north) amoga maha. Amo mobi da dadi gagui gilisisu defele ba:sa, amola amo gilisisu ganodini, beda:i dunu o hobeale ahoasu dunu da hame ba:sa.
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
32 Filisidini dunu fi da ninima sia: adole ba:su dunu asunasi. Ninia ilima adi adole ima:bela:? Ninia da ilima amane sia:mu, “Hina Gode da Saione Goumi amo mae muguluma:ne ilegei dagoi. Amola Ea fi dunu wali se nabaha, amo da amogawi gaga:su ba:mu.”
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros da nação? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.