Isaías 13

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gode da Ba:bilone fi ilima fa:no misunu hou olelema:ne, amo sia: Aisaia (A:imose egefe) ema adosi,
1 Advertência contra a Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu em visão:
2 “Goumi gadodili, gegesu eso gosa:gisu gaguia gadole gosa:gisima. Dadi gagui dunu ilima wele sia:ma! Ilia da gasa fi moilaiga doagala:musa: dawa:digima:ne, dia lobo ligia gadoma.
2 Levantem uma bandeira no topo de uma colina desnuda, gritem a eles; chamem-nos com um aceno, para que entrem pelas portas dos nobres.
3 Hina Gode da Isala:ili fi ilia ha lai ilima ougiba:le, E da gasa fi dadi gagui amo da hadigi gegesu ilima hamoma:ne, Ea dadi gagui amo misa:ne wele sia:i dagoi.
3 Eu mesmo ordenei aos meus santos; para executarem a minha ira já convoquei os meus guerreiros, os que se regozijam com o meu triunfo.
4 Nabima! Goumiga da ha lasu bagade naba. Amo da dunu bagohame gilisisa. Amo da fifi asi gala amola hina bagade ilia fi bagohame da gegemusa: gilisisa. Hina Gode, Dadi Gagui Ouligisudafa, da Ea dadi gagui gegemusa: momagesa.
4 Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
5 Ilia soge sedaga amo osobo bagade bega: esala, amoga maha. Hina Gode da ougi bagadeba:le, Ba:bilone soge huluane gugunufinisimusa: dawa:lala.
5 Eles vêm de terras distantes, lá dos confins dos céus; o Senhor e as armas da sua ira, para destruírem todo o país.
6 Se nababeba:le, ha:giwane huma! Hina Gode Ea Esodafa da gadenesa. Amo esoga, Hina Gode Bagadedafa da liligi huluane gugunufinisimu.
6 Chorem, pois o dia do Senhor está perto; virá como destruição da parte do Todo-poderoso.
7 Dunu huluane ilia lobo da bodola:mu. Huluane da beda:i bagade ba:mu.
7 Por isso, todas as mãos ficarão trêmulas, o coração de todos os homens se derreterá.
8 Ilia huluane beda:ne, se nabasu amo uda da mano lalelegemu gadenesea, se nababe amo defele ilia da se nabimu. Ilia da dunu eno dunu eno beda:iwane ba:lalu, ilia da gogosiabeba:le, ilia odagi da gia:iwane ba:mu.
8 Ficarão apavorados, dores e aflições os dominarão; eles se contorcerão como a mulher em trabalho de parto. Olharão chocados uns para os outros, com os rostos em fogo.
9 Hina Gode Ea esodafa da manebe. Amoga, Ea nimi bagade ougi da ba:mu. Osobo bagade da wadela:lesi dagoi ba:mu. Amola wadela:i hamosu dunu huluane da wadela:lesi dagoi ba:mu.
9 Vejam! O dia do Senhor está perto, dia cruel, de ira e grande furor, para devastar a terra e destruir os seus pecadores.
10 Gasumuni amola gasumuni gilisisu huluane amola da ha:ba:doi dagoi ba:mu. Eso da heda:sea, gasi agoane ba:mu amola oubi da hame hadigimu.
10 As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
11 Hina Gode da amane sia:sa, “Na da osobo bagadega bidi hamosu imunu amola wadela:i hamosu dunu dabema:ne, se imunu. Nowa da hi hou hidale gaguia gadosea, Na da fofonobomu. Amola gasa fi dunu amola dodona:gi dunu huluane ilima se dabe imunu.
11 Castigarei o mundo por causa da sua maldade, os ímpios pela sua iniqüidade. Darei fim à arrogância dos altivos e humilharei o orgulho dos cruéis.
12 Gouli da osobo bagadega fonobahadi fawane ba:sa. Be amo baligili, dunu da hame bogole, esalebe, bagahamedafa ba:mu.
12 Tornarei o homem mais escasso do que o ouro puro, mais raro do que o ouro de Ofir.
13 Na da mu yagugumu, amola osobo bagade yagugubiba:le, e da ea sogebi yolesimu. Bai amo esoga, Na, Hina Gode Bagadedafa, da Na ougi hou olelemu.
13 Por isso farei o céu tremer; e a terra se moverá do seu lugar diante da ira do Senhor dos Exércitos, no dia do furor da sua ira.
14 Ga fi dunu Ba:bilone soge ganodini esala da Ba:bilone yolesili, ilia sogedafa amoga buhagimu. Dia da benea ahoasu dunu amoga hobeasa, amola sibi amo da ouligisu dunu hameba:le afafasa, amo defele ilia afafane hobeamu.
14 Como a gazela perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe, cada um voltará para o seu povo, cada um fugirá para a sua terra.
15 Dadi gagui dunu da nowa gagulaligisia, amo ilia gobihei amoga sone fane legemu.
15 Todo o que for capturado será traspassado; todos os que forem apanhados cairão à espada.
16 Ilia da udigili ba:lalu, ilia dudubu fane legei dagoi ba:mu, amola ilia diasu liligi huluane lai dagoi amola ilia uda amo, dunu enoga wadela:lesi dagoi ba:mu.”
16 Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres violentadas.
17 Hina Gode da amane sia:sa, “Na da Midi dunu ilia dogo ganodini olelelalebeba:le, ilia da Ba:bilone soge dunu ilima doagala:mu. Ilia da silifa amola gouli da hamedei liligi agoane dawa:sa.
17 Vejam! Eu despertarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata nem se deleitam com o ouro.
18 Ilia oulali amola dadi amoga ayeligi dunu medole legemu. Ilia da dudubu amola mano fonobahadi ilima hame asigimu.
18 Seus arcos ferirão os jovens, e eles não terão misericórdia dos bebês, nem olharão com compaixão para as crianças.
19 Ba:bilone ea ida:iwane ba:su da soge huluane eno ilia ba:su baligisa. Ba:bilone dunu da gasa fili, ilia soge hahawane ba:sa. Be Na, Hina Gode da Sodame amola Goumola amo wadela:lesi, amo defele Ba:bilone gugunufinisimu.
19 Babilônia, a jóia dos reinos, o esplendor do orgulho dos babilônios. será destruída por Deus à semelhança de Sodoma e Gomorra.
20 Dunu da amo soge ganodini bu hamedafa fimu. A:la:be dunu udigili lalebe, da ea abula diasu amo ganodini hame gagumu, amola sibi ouligisu afae da amo soge ganodini ea sibi gisi manusa: hame oule masunu.
20 Nunca mais será repovoada nem habitada, de geração em geração; o árabe não armará ali a sua tenda e o pastor não fará descansar ali o seu rebanho.
21 Be Ba:bilone soge amo ganodini da hafoga:i soge ohe fi fawane esalebe ba:mu, amola gasia lalebe sio fawane ilia bibia gagumu. “Osadaligi” sio da amogawi esalebe ba:mu, amola sigua goudi da ilia moilai mugului amo ganodini hehenamu.
21 Mas as criaturas do deserto lá estarão, e as suas casas se encherão de chacais; nela habitarão corujas e saltarão bodes selvagens.
22 Ba:bilone ea sedade diasu gagula heda:i amola hina bagade diasu amo ganodini ‘hayina’ ohe amola ‘ya:ga:le’ ohe ilia dibi fawane nabimu. Ba:bilone ea wadela:mu eso da doaga:i dagoi. Amo soge ea wadela:mu eso da gadenesa.”
22 As hienas uivarão em suas fortalezas, e os chacais em seus luxuosos palácios. O tempo dela está terminando, e os seus dias não serão prolongados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.