Eclesiastes 2
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA
1 Na da hahawane hou hamomusa:ne hogoi helei. Be na ba:loba, amo hou amola da hamedeidafa ba:i.
1 Eu disse a mim mesmo: “Vamos! Prove a alegria; procure ser feliz.” Mas também isso era vaidade.
2 Na ba:loba, osobo bagade dunu ilia ousu hou amola hahawane hou, amo huluane da hamedei fawane.
2 Concluí que o riso é tolice e que a alegria não serve para nada.
3 Na da dawa: bagade lamusa: hanaiba:le, da:i dioi galu. Bu hahawane ba:ma:ne, na da waini hano manusa: dawa:i. Na da dunu ilia osobo bagadega ode bagahame fawane esalea, noga:iwane habodane esaloma:bela:le, logo hogoi helei.
3 Resolvi no meu coração entregar-me ao vinho, sem deixar de me guiar pela sabedoria e de me apoderar da loucura, até descobrir o que de bom os filhos dos homens poderiam fazer debaixo do céu, durante os poucos dias da sua vida.
4 Na da hawa: bagade hamoi. Na da nisu diasu gaguli amola waini efe bagohame bugisu.
4 Empreendi grandes obras. Construí casas e plantei vinhas para mim.
5 Na ifabia ha:i manu liligi huluane bugi, amola fage legebe ifa enoenoi huluane bugi.
5 Fiz jardins e pomares para mim e neles plantei árvores frutíferas de toda espécie.
6 Na da amo bugiga hano soga:musa:, hano ha:ima:ne dogonesisi.
6 Fiz para mim tanques de águas, para com eles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.
7 Na da udigili hawa: hamosu dunu bagohame bidi lai dagoi. Amola na diasuga, eno udigili hawa: hamosu dunu da lalelegei. Amola na ohe fofoi amo idi da dunu huluane musa: Yelusalemega esalu dunu ilia ohe fofoi idi, amo bagade baligi ba:i.
7 Comprei escravos e escravas e tive escravos que nasceram em minha casa. Também tive bois e ovelhas, mais do que tiveram todos os que viveram em Jerusalém antes de mim.
8 Amola soge na ouligi, amoga na da silifa amola gouli lale, gilisili gagosa heda:i. Dunu amola uda da na ge noga:ma:ne nama gesami hea:i. Amola na da uda bagohame, na hanai defele lai dagoi.
8 Amontoei também para mim prata e ouro e tesouros de reis e de províncias. Provi-me de cantores e cantoras e das delícias dos filhos dos homens: mulheres e mais mulheres.
9 Dafawane! Na da gasa bagadedafa ba:i. Amola dunu eno musa: Yelusaleme amo ganodini esalu, da na gasa defele hame ba:su. Na dawa:lai hou da hame dafai.
9 Eu me tornei importante e superei todos os que viveram antes de mim em Jerusalém; e a minha sabedoria nunca me abandonou.
10 Na da na hanai huluane amoga liligi lai. Na da adi hahawane hou hanai galea, na da amo hou hamosu. Na da hawa: hamobeba:le, bidi lai, amo da hahawane ba:i.
10 Tudo aquilo que os meus olhos desejaram eu não lhes neguei, nem privei o meu coração de alegria alguma, pois eu me alegrava com todas as minhas fadigas, e isso era a recompensa por todas elas.
11 Amalalu, na da na bagade hawa: hamosu bu dawa:beba:le, amo amola da hamedei liligi dawa:i. Amo da fo se bobogesu defele ba:i. Hamedeidafa!
11 Considerei todas as obras que as minhas mãos fizeram, e também o trabalho que eu, com fadigas, havia feito; e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento, e nenhum proveito havia debaixo do sol.
12 Hina bagade ilia da hou amo musa: hina dunu ilia hamoi amo defele fawane hamomusa: dawa:. Amaiba:le, na da gagaoui hou amola bagade dawa:su hou amola afafamusa: bu dawa:i.
12 Então passei a refletir sobre a sabedoria, a tolice e a falta de juízo. O que poderá fazer o sucessor do rei? O mesmo que outros já fizeram.
13 Dafawane! Hadigi ea hou da gasi ea hou baligisa. Amola amo defele, bagade dawa:su hou da gagaoui hou baligisa.
13 Então vi que a sabedoria é mais proveitosa do que a falta de juízo, assim como a luz traz mais proveito do que as trevas.
14 Dawa:su dunu da ilia ahoabe logo noga:le ba:sa. Be gagaoui dunu da ilia ahoabe logo hame ba:sa. Be huluane da defele, bogosu eso ilima ilegei, amoga doaga:mu.
14 O sábio tem os seus olhos bem abertos, enquanto o tolo anda em trevas; contudo, entendi que a mesma coisa acontece com ambos.
15 Na da nisu sia:i, ‘Na da gagaoui dunu defele bogosu ilegei amoga doaga:mu. Amaiba:le, na da bagade dawa:lai dagoiba:le, adi bidi labala?’ Be na da nisu bu adole i, “Na da bidi hamedafa lai. Hamedeidafa!”
15 Aí eu disse a mim mesmo: “O que acontece com o tolo acontece comigo também; de que adianta, então, ser sábio?” Então eu disse a mim mesmo que também isso era vaidade.
16 Dunu huluane da bagade dawa:su dunu gogolemu. Amola ilia da gagaoui dunu gogolemu. Hobea, ninia huluane da gogolei dagoi ba:mu. Ninia huluane, bagade dawa:su amola gagaoui dunu defele bogosu ba:mu.
16 Pois nem o sábio nem o tolo serão lembrados para sempre; pois, passados alguns dias, tudo cai no esquecimento. Ah! O sábio morre do mesmo modo que o tolo!
17 Amaiba:le, na da esalusu da hamedei liligi ba:i. Na da na esalusu da fo se bobogesu hou defele ba:i.
17 Por isso perdi o gosto pela vida, pois me foi pesado demais o trabalho que se faz debaixo do sol. Sim, tudo é vaidade e correr atrás do vento.
18 Na da liligi lama:ne gasa bagade hawa: hamosu. Be amo liligi na da na baligia mabe dunu ema nana imunu dawa:beba:le, na da amo liligi hamedeiwane ba:i.
18 Também perdi o gosto por todo o meu trabalho, com que me afadiguei debaixo do sol, pois o resultado de tudo isso ficará para quem vier depois de mim.
19 Nama baligia aligila mabe dunu da bagade dawa:su dunu ba:ma:bela:? O gagaoui dunu ba:ma:bela:? Na da hame dawa:. Be e da na liligi, na da lama:ne gasa bagade hawa: hamoi, amo huluane e da lamu. Amaiba:le, hawa: hamosu huluane da hamedei liligi agoai.
19 E quem pode dizer se ele será um sábio ou um tolo? No entanto, ele terá domínio sobre todo o ganho das minhas fadigas e sabedoria debaixo do sol. Também isto é vaidade.
20 Amaiba:le, na da musa: bagadewane hawa: hamoi, amo dawa:beba:le, na dogoga bagadedafa se nabi.
20 Então tratei de fazer com que o meu coração perdesse a esperança de todo trabalho com que me afadiguei debaixo do sol.
21 Di da liligi lamusa:, dia asigi dawa:su bagadega, amola dawa:lai hou amoga, gasa bagade hamosa. Be di bogosea, dunu eno e da amo lamusa: hame hawa: hamosu, e da dia nana liligi udigili alofele gagumu. Amo hou da defele hame ba:sa, amola hamedeiwane ba:sa.
21 Porque uma pessoa pode fazer o seu trabalho com sabedoria, conhecimento e habilidade, mas deixará o seu ganho como herança a quem por ele não se esforçou. Também isto é vaidade e grande mal.
22 Di da esala bagadewane hawa: hamosa, amola da:i dione ahoa, be bididafa hame ba:sa.
22 Pois que proveito alguém tem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que anda trabalhando debaixo do sol?
23 Dia esala, dia hawa: hamobe amoga da:i dioi amola dogoga se nabasu, amo fawane ba:sa. Amola gasia, di da da:i dioiba:le, sidagane esala. Hou huluane da hamedei ba:sa.
23 Porque todos os seus dias são cheios de dor, e o seu trabalho é desgosto; nem de noite o seu coração descansa. Também isto é vaidade.
24 Amaiba:le, dunu ilia eno liligi mae dawa:le, udigili ha:i manu amola waini manu amola ea hawa: hamosu hamomu da defea. Be na bu dawa:loba, amo hou huluane amola da Gode Emadini maha, na dawa:i.
24 Não há nada melhor para o ser humano do que comer, beber e fazer com que a sua alma desfrute o que conseguiu do seu trabalho. No entanto, vi também que isto vem da mão de Deus,
25 Gode da dima amo liligi hame ia ganiaba, di da habodane ha:i manu lama:bela: o eso huluane nodone hahawane esaloma:bela:?
25 pois, separado deste, quem pode comer ou quem pode alegrar-se?
26 Nowa dunu da Gode Ea ba:mane hou noga:le hamosea, Gode da amo dunuma dawa:su noga:i, dawa: noga:i, amola hahawane hou iaha. Be E da wadela:i hamosu dunu hawa: hamoma:ne adosa. Gode Ea ba:ma:ne hou noga:i hamosu dunu, ilia da wadela:i hamosu dunu ilia hawa: hamosu bidi amo lama:ne, Gode da wadela:i dunuma hawa: hamoma:ne adosa. Amo hou huluane da hamedei liligi, fo se bobogebe agoai ba:sa.
26 Porque Deus dá sabedoria, conhecimento e prazer à pessoa que lhe agrada; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte e amontoe, a fim de dar àquele que agrada a Deus. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.