Salmos 18

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 হে সদাপ্রভু, আমি তোমায় ভালোবাসি, তুমি আমার শক্তি।
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 সদাপ্রভু আমার শৈল, আমার উচ্চদুর্গ, আমার উদ্ধারকর্তা;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 আমি সদাপ্রভুকে ডাকলাম, যিনি প্রশংসার যোগ্য,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 মৃত্যুর বাঁধন আমাকে আবদ্ধ করেছিল;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 পাতালের বাঁধন আমাকে জড়িয়ে ধরেছিল;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 আমার সংকটে আমি সদাপ্রভুকে ডাকলাম;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 তখন পৃথিবী টলে উঠল, কেঁপে উঠল,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 তাঁর নাক থেকে ধোঁয়া উঠল;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 তিনি আকাশমণ্ডল ভেদ করলেন ও নেমে এলেন;
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 করূবের পিঠে চড়ে তিনি উড়ে গেলেন;
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 তিনি অন্ধকারকে তাঁর আবরণ করলেন, তাঁর চারপাশের আচ্ছাদন করলেন;
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 তাঁর উপস্থিতির উজ্জ্বলতা থেকে মেঘের ঘনঘটা সরে গেল,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 আকাশ থেকে সদাপ্রভু বজ্রনাদ করলেন;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 তিনি তাঁর তির ছুঁড়লেন ও শত্রুদের ছত্রভঙ্গ করে দিলেন,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 তোমার আদেশে, হে সদাপ্রভু,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 তিনি আকাশ থেকে হাত বাড়ালেন ও আমাকে ধারণ করলেন;
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 আমার শক্তিশালী শত্রুর কবল থেকে তিনি আমাকে রক্ষা করলেন,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 আমার বিপদের দিনে তারা আমার মোকাবিলা করেছিল,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 তিনি আমায় মুক্ত করে এক প্রশস্ত স্থানে আনলেন,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 আমার ধার্মিকতা অনুযায়ী সদাপ্রভু আমায় প্রতিফল দিলেন,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 কারণ আমি সদাপ্রভুর নির্দেশিত পথে চলেছি,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 তাঁর সব বিধান আমার সামনে রয়েছে,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 তাঁর সামনে আমি নিজেকে নির্দোষ রেখেছি
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 যা ন্যায়পরায়ণ তা পালন করার জন্য সদাপ্রভু আমায় পুরস্কার দিয়েছেন,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 যারা বিশ্বস্ত, তাদের প্রতি তুমি বিশ্বস্ত,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 যারা শুদ্ধ, তাদের প্রতি তুমি শুদ্ধ,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 তুমি নম্রকে উদ্ধার করে থাকো
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 তুমি, হে সদাপ্রভু, আমার প্রদীপ জ্বালিয়ে রাখো;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 তোমার সাহায্যে আমি বিপক্ষের বিরুদ্ধে অগ্রসর হতে পারি,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 ঈশ্বরের সমস্ত পথ সিদ্ধ:
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 কারণ সদাপ্রভু ছাড়া আর ঈশ্বর কে আছে?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 ঈশ্বর আমায় শক্তি জোগান
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 তিনি আমার পা হরিণের পায়ের মতো করেন;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 তিনি আমার হাত যুদ্ধের জন্য প্রশিক্ষিত করেন;
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 তুমি আমাকে তোমার বিজয়ের ঢাল দিয়েছ,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 তুমি আমার চলার পথ প্রশস্ত করেছ,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 আমি শত্রুদের পিছনে ধাওয়া করে তাদের ধরে ফেলেছি;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 আমি তাদের চূর্ণবিচূর্ণ করেছি, যেন তারা আর উঠে দাঁড়াতে না পারে;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 যুদ্ধের জন্য তুমি আমাকে শক্তি দিয়েছ;
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 তুমি আমার শত্রুদের পালাতে বাধ্য করেছ,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 তারা সাহায্যের জন্য আর্তনাদ করেছে, কিন্তু কেউ তাদের রক্ষা করেনি,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 বাতাসে ওড়া ধুলোর মতো আমি তাদের চূর্ণ করি;
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 তুমি আমাকে লোকেদের আক্রমণ থেকে বাঁচিয়েছ,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 অইহুদিরা আমার সামনে মাথা নত হয়ে থাকে;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 তারা সবাই সাহস হারায়;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 সদাপ্রভু জীবিত! আমার শৈলের প্রশংসা হোক!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 তিনিই সেই ঈশ্বর যিনি আমার হয়ে প্রতিশোধ নেন,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 তিনি আমার শত্রুদের কবল থেকে আমাকে উদ্ধার করেন।
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 তাই, হে সদাপ্রভু, আমি জাতিদের মাঝে তোমার প্রশংসা করব;
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 তিনি তাঁর রাজাকে মহান বিজয় প্রদান করেন;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.