Salmos 18
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB
1 হে সদাপ্রভু, আমি তোমায় ভালোবাসি, তুমি আমার শক্তি।
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 সদাপ্রভু আমার শৈল, আমার উচ্চদুর্গ, আমার উদ্ধারকর্তা;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 আমি সদাপ্রভুকে ডাকলাম, যিনি প্রশংসার যোগ্য,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 মৃত্যুর বাঁধন আমাকে আবদ্ধ করেছিল;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 পাতালের বাঁধন আমাকে জড়িয়ে ধরেছিল;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 আমার সংকটে আমি সদাপ্রভুকে ডাকলাম;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 তখন পৃথিবী টলে উঠল, কেঁপে উঠল,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 তাঁর নাক থেকে ধোঁয়া উঠল;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 তিনি আকাশমণ্ডল ভেদ করলেন ও নেমে এলেন;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 করূবের পিঠে চড়ে তিনি উড়ে গেলেন;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 তিনি অন্ধকারকে তাঁর আবরণ করলেন, তাঁর চারপাশের আচ্ছাদন করলেন;
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 তাঁর উপস্থিতির উজ্জ্বলতা থেকে মেঘের ঘনঘটা সরে গেল,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 আকাশ থেকে সদাপ্রভু বজ্রনাদ করলেন;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 তিনি তাঁর তির ছুঁড়লেন ও শত্রুদের ছত্রভঙ্গ করে দিলেন,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 তোমার আদেশে, হে সদাপ্রভু,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 তিনি আকাশ থেকে হাত বাড়ালেন ও আমাকে ধারণ করলেন;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 আমার শক্তিশালী শত্রুর কবল থেকে তিনি আমাকে রক্ষা করলেন,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 আমার বিপদের দিনে তারা আমার মোকাবিলা করেছিল,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 তিনি আমায় মুক্ত করে এক প্রশস্ত স্থানে আনলেন,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 আমার ধার্মিকতা অনুযায়ী সদাপ্রভু আমায় প্রতিফল দিলেন,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 কারণ আমি সদাপ্রভুর নির্দেশিত পথে চলেছি,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 তাঁর সব বিধান আমার সামনে রয়েছে,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 তাঁর সামনে আমি নিজেকে নির্দোষ রেখেছি
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 যা ন্যায়পরায়ণ তা পালন করার জন্য সদাপ্রভু আমায় পুরস্কার দিয়েছেন,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 যারা বিশ্বস্ত, তাদের প্রতি তুমি বিশ্বস্ত,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 যারা শুদ্ধ, তাদের প্রতি তুমি শুদ্ধ,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 তুমি নম্রকে উদ্ধার করে থাকো
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 তুমি, হে সদাপ্রভু, আমার প্রদীপ জ্বালিয়ে রাখো;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 তোমার সাহায্যে আমি বিপক্ষের বিরুদ্ধে অগ্রসর হতে পারি,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 ঈশ্বরের সমস্ত পথ সিদ্ধ:
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 কারণ সদাপ্রভু ছাড়া আর ঈশ্বর কে আছে?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 ঈশ্বর আমায় শক্তি জোগান
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 তিনি আমার পা হরিণের পায়ের মতো করেন;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 তিনি আমার হাত যুদ্ধের জন্য প্রশিক্ষিত করেন;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 তুমি আমাকে তোমার বিজয়ের ঢাল দিয়েছ,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 তুমি আমার চলার পথ প্রশস্ত করেছ,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 আমি শত্রুদের পিছনে ধাওয়া করে তাদের ধরে ফেলেছি;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 আমি তাদের চূর্ণবিচূর্ণ করেছি, যেন তারা আর উঠে দাঁড়াতে না পারে;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 যুদ্ধের জন্য তুমি আমাকে শক্তি দিয়েছ;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 তুমি আমার শত্রুদের পালাতে বাধ্য করেছ,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 তারা সাহায্যের জন্য আর্তনাদ করেছে, কিন্তু কেউ তাদের রক্ষা করেনি,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 বাতাসে ওড়া ধুলোর মতো আমি তাদের চূর্ণ করি;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 তুমি আমাকে লোকেদের আক্রমণ থেকে বাঁচিয়েছ,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 অইহুদিরা আমার সামনে মাথা নত হয়ে থাকে;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 তারা সবাই সাহস হারায়;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 সদাপ্রভু জীবিত! আমার শৈলের প্রশংসা হোক!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 তিনিই সেই ঈশ্বর যিনি আমার হয়ে প্রতিশোধ নেন,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 তিনি আমার শত্রুদের কবল থেকে আমাকে উদ্ধার করেন।
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 তাই, হে সদাপ্রভু, আমি জাতিদের মাঝে তোমার প্রশংসা করব;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 তিনি তাঁর রাজাকে মহান বিজয় প্রদান করেন;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.